| Their views on programme 35 had been set forth in a letter addressed to the Chairman of the Third Committee. | Их мнения относительно программы 35 изложены в письме на имя Председателя Третьего комитета. |
| She also endorsed the comments made by the Chairman of the Fifth Committee on the matter. | Она также одобряет замечания Председателя Пятого комитета по данному вопросу. |
| As he understood it, the views of the Chairman of ACABQ reflected the wishes of the Fifth Committee. | Насколько он понимает, мнения Председателя ККАБВ отражают пожелания Пятого комитета. |
| Ms. SHENWICK (United States of America) suggested that a reference might be made to the comments of the Chairman of ACABQ. | Г-жа ШЕНВИК (Соединенные Штаты Америки) предлагает сделать ссылку на замечания Председателя ККАБВ. |
| The Unit's Chairman, accompanied by the Vice-Chairman and the Executive Secretary, also met with officials of a number of participating organizations. | Председатель Группы в сопровождении заместителя Председателя и Исполнительного секретаря также встретился с должностными лицами ряда участвующих организаций. |
| The President announced that further consultations would be conducted in order to appoint the Chairman of the Ad Hoc Committee. | Председатель объявил, что будут проводиться дальнейшие консультации, с тем чтобы назначить Председателя Специального комитета. |
| The Conference did not appoint the Chairman of this Committee. | Конференция не назначила Председателя этого Комитета. |
| Upon invitation by the Chairman, I gave a presentation to the Working Group on the GSETT-3 experiment. | По приглашению Председателя я организовал презентацию для Рабочей группы по эксперименту ТЭГНЭ-З. |
| We also strongly support the initiative of the current Chairman of the Conference on Disarmament, the representative of Morocco. | Мы также решительно поддерживаем инициативу нынешнего Председателя Конференции по разоружению, представителя Марокко. |
| I apologize for the conduct of the Chairman of this meeting. | Я приношу извинения за поведение Председателя на этом заседании. |
| The Bureau informed the Chairman of the Commission of the cooperation with other international bodies dealing with transport. | Президиум информировал Председателя Комиссии о сотрудничестве с другими международными органами, занимающимися вопросами транспорта. |
| The Group approved the Chairman's proposal to consider the item in informal consultations with regional coordinators. | Группа одобрила предложение Председателя обсудить этот вопрос в ходе неофициальных консультаций с региональными координаторами. |
| The Acting Chairman (Sierra Leone) of the Special Committee of 24 made a statement. | Исполняющий обязанности Председателя (Сьерра-Леоне) Специального комитета 24-х сделал заявление. |
| On the proposal of the Chairman, the meeting was suspended. | По предложению Председателя был объявлен перерыв в заседании. |
| Following a statement of condolences by the Chairman, the Committee observed a minute of silence in tribute to the memory of Mr. Yitzhak Rabin. | После заслушания заявления Председателя, выразившего соболезнования, Комитет минутой молчания почтил память г-на Ицхака Рабина. |
| The Secretary-General, in his capacity as Chairman of the Administrative Committee on Coordination, addressed the Committee. | Перед Комитетом выступил Генеральный секретарь в своем качестве Председателя Административного комитета по координации. |
| Following statements by the Chairman of the Advisory Committee and the Controller, the Committee adopted the oral draft decision without a vote. | После заявлений Председателя Консультативного комитета и Контролера Комитет принял устный проект решения без голосования. |
| They are available to any interested delegations in the Office of the Executive Chairman. | Заинтересованные делегации могут получить их в канцелярии Исполнительного председателя. |
| The working group then accepted the proposals of the Chairman, as amended by Australia. | Рабочая группа затем приняла предложения Председателя с внесенной Австралией поправкой. |
| In early December, further discussions were held between representatives of the Chairman of ECOWAS and the Liberian factions. | В начале декабря между представителями Председателя ЭКОВАС и либерийских фракций были проведены дальнейшие переговоры. |
| The representative of the United Kingdom also requested that statistical information mentioned in the Chairman's preliminary report be made available to interested delegations. | Представитель Соединенного Королевства также просил распространить статистические данные, упомянутые в предварительном докладе Председателя, среди заинтересованных делегаций. |
| The Supreme Council shall elect a Chairman on a rotational basis for a two-year term. | Высший Совет избирает Председателя на ротационной основе сроком на два года. |
| This summary was drafted solely in my personal capacity as Chairman of the Conference. | Это Резюме было составлено исключительно в моем личном качестве Председателя Конференции. |
| The Meeting shall elect a Chairman and twenty-nine Vice-Chairmen, one of whom will assume the duties of Rapporteur. | Совещание изберет Председателя и 29 заместителей Председателя, один из которых будет выполнять функции Докладчика. |
| I have full confidence in the Chairman and in you, Mr. Vice-Chairman. | Я полностью доверяю Председателю и Вам, г-н заместитель Председателя. |