| However, it would like clarification on the part of the Chairman's draft conclusions devoted to safeguards. | Однако она хотела бы получить разъяснения по той части проекта выводов Председателя, которая касается гарантий. |
| Perhaps the best approach in the current case was to delete the related reference in the Chairman's draft. | Быть может, в данном случае наилучшим путем было бы исключение соответствующей ссылки из проекта Председателя. |
| The second option was to omit the Chairman's draft conclusions altogether from the draft report to the Conference. | Второй вариант - это полностью исключить проект выводов Председателя из проекта доклада для Конференции. |
| The Acting Executive Chairman also reviewed the new office space at the airport. | Исполняющий обязанности Исполнительного председателя осмотрел также новые служебные помещения в здании аэропорта. |
| I appreciate the leadership of Ambassador Ashe of Antigua and Barbuda and of Chairman Saha in this process. | Я высоко ценю руководящую роль в этом процессе посла Антигуа и Барбуды г-на Аша и Председателя Сахи. |
| My country associates itself with the statement delivered by President Denis Sassou Nguesso, current Chairman of the African Union. | Моя страна присоединяется к заявлению, с которым выступил Дени Сассу-Нгессо в его качестве нынешнего председателя Африканского союза. |
| The Committee may wish to authorize its Rapporteur to finalize the report on its first session under the authority of the Chairman. | Комитет может пожелать поручить своим докладчикам завершить работу над докладом о работе его первой сессии под руководством Председателя. |
| A presidential decree appointing a new Chairman has just been issued. | Только что был опубликован президентский декрет о назначении нового председателя. |
| The Chairman said that she had received from the President of the 2005 Review Conference a message for transmittal to the Committee. | Председатель говорит, что она получила от Председателя Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора послание для Комитета. |
| The Board also unanimously elected Sergio Marchisio ECSL Chairman and Armel Kerrest Vice-Chairman for the term 2007-2009. | Кроме того, Совет единогласно избрал Серхио Марчисио Председателем ЕЦКП и Армеля Керреса заместителем Председателя на период 2007-2009 годов. |
| We pledge our support to the Chairman of Working Group I in his quest for a meaningful exchange of views in the next three weeks. | Мы заявляем о своей поддержке Председателя Рабочей группы I в его стремлении обеспечить эффективный обмен мнениями в предстоящие три недели. |
| I also presided as Chairman of Licensing Sessions. | Также выполнял функции председателя на заседаниях по выдаче лицензий. |
| The Acting Executive Chairman of UNMOVIC, Demetrius Perricos, briefed the Council on the current activities of UNMOVIC. | Исполняющий обязанности Исполнительного председателя ЮНМОВИК Димитриос Перрикос вкратце информировал Совет о нынешней деятельности ЮНМОВИК. |
| It supported the Chairman's intention to complete a first draft by March 2005. | Она поддержала намерение Председателя завершить разработку первого проекта к марту 2005 года. |
| The case occurred in 2000 and concerns the Chairman of the State company Uzkhleboproduct. | Этот случай произошел в 2000 году и касался председателя государственной компании "Узбекхлебопродукт". |
| Three paragraphs of the draft could not be fully discussed due to a shortage of time and had been included under the authority of the Chairman. | Три пункта проекта не могли быть полностью обсуждены в связи с нехваткой времени и были включены по инициативе Председателя. |
| The annex contains the Chairman's draft text. | В приложении к записке содержится проект текста Председателя. |
| The Committee, furthermore, expressed appreciation to the Acting Chairman for attempting to clarify the intentions of the Advisory Committee. | Кроме того, Комитет выразил признательность исполняющему обязанности Председателя за попытку разъяснить намерения Консультативного комитета. |
| His delegation joined the Chairman of UNCITRAL in appealing for increased resources for the Commission's activities and programmes. | Делегация его страны присоединяется к призыву Председателя ЮНСИТРАЛ увеличить объем ресурсов, вносимых на цели осуществления деятельности и программ Комиссии. |
| It was already familiar to the Committee, having been circulated previously as the "Chairman's text". | Оно уже знакомо Комитету, поскольку было ранее распространено в качестве «текста Председателя». |
| He would also be available, together with the Friends of the Chairman, for bilateral contacts. | Вместе с друзьями Председателя он готов к работе в рамках двусторонних контактов. |
| It was imperative that the forthcoming negotiations of the Working Group should be conducted in a formal setting by the Chairman of the Ad Hoc Committee. | Настоятельно необходимо, чтобы предстоящие переговоры Рабочей группы проводились в официальной обстановке и под руководством Председателя Специального комитета. |
| The most important issue is to agree on the meaning of the Chairman's proposal. | Главное - нам постараться согласовать смысл, основное содержание предложение Председателя. |
| We have gone down a new road, under, I might add, the very able leadership of the Chairman. | Мы начали двигаться в другом направлении, следует добавить, под весьма умелым руководством Председателя. |
| But we have a number of suggestions for new proposals for the agenda and modifications to the Chairman's proposal. | Однако у нас есть ряд соображений касательно новых предложений по повестке дня и поправок к предложению Председателя. |