| Mr. Christiansen (Denmark) said that it would be useful to at least hear the comments of the Chairman of the Advisory Committee. | Г-н Кристиансен (Дания) говорит, что было бы полезно, по крайней мере, услышать комментарии Председателя Консультативного комитета. |
| Mr. Wenaweser (Liechtenstein) said that his interpretation of rule 129 was different from the Chairman's ruling, against which his delegation appealed. | Г-н Венавезер (Лихтенштейн) говорит, что его толкование правила 129 отличается от постановления Председателя, и его делегация выступает против этого постановления. |
| Mr. Loedel (Uruguay) had been nominated for election to the office of Chairman for the fifty-eighth session. | З. Кандидатом для избрания на пост Председателя пятьдесят восьмой сессии был выдвинут г-н Лёдель (Уругвай). |
| However, his delegation would follow the lead given by the Chairman in reaching a consensus on the matter in the Committee. | Тем не менее, его делегация готова прислушаться к мнению Председателя о наиболее рациональных путях к достижению Комитетом консенсуса по этому вопросу. |
| The Commission authorized its Chairman to finalize the report on indicators requested by the Council | Комиссия уполномочила своего Председателя подготовить окончательный вариант доклада о показателях, запрошенный Советом. |
| Like previous colleagues, we welcome and thank the Chairman of the Council of Ministers, Mr. Terzić, for his statement. | Как и наши коллеги, уже выступившие здесь, мы приветствуем и благодарим председателя совета министров г-на Терзича за его заявление. |
| Mr. THORNBERRY proposed that the reply should be sent with a covering letter from the Chairman explaining the framework in which it had been prepared. | Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает направить ответ, приложив к нему письмо с разъяснением Председателя о том, в каком контексте он был подготовлен. |
| (Chairman's comments on proposed structure) | (Замечания Председателя в отношении предлагаемой структуры) |
| Acting Chairman of Japan-India Cultural and Economic Committee of the Foreign Exchange Committee | Исполняющий обязанности Председателя Японско-индийского культурного и экономического комитета в рамках Комитета по зарубежному обмену |
| While her delegation would not object to the suggestion by the Chairman, she trusted that no precedent would be set. | Впрочем делегация ее страны не возражала бы против предложения Председателя, будь она уверена в том, что это не создаст прецедента. |
| His delegation shared the opinion of the Chairman of the Commission that draft guideline 2.1.8 went a step beyond the Vienna Conventions in that respect. | Делегация Польши разделяет мнение Председателя Комиссии о том, что проект общего положения 2.1.8 несколько выходит в этом отношении за рамки, установленные в указанных Венских конвенциях. |
| The explanation given by the acting Chairman made clear that the placing of draft article X had been a compromise solution. | Разъяснения, данные исполняющим обязанности Председателя, свидетельствуют о том, что по воп-росу о том, куда включить проект статьи Х, принято компромиссное решение. |
| Mr. Chaudhry (Pakistan) introduced the draft resolution at the request of the Chairman and recommended that it be adopted without a vote. | Г-н Чоудхри (Пакистан) вносит на рассмотрение данный проект резолюции по просьбе Председателя и рекомендует принять его без голосования. |
| The following officers were elected by acclamation: Chairman: Ivan Piperkov; Vice-Chairpersons: Hossein Gharibi; Alicia Melgar; and Fredrick Lusambili Matwang'a. | Путем аккламации были избраны следующие должностные лица: Председатель: Иван Пиперков; заместители Председателя: Хосейн Гариби; Алисия Мелгар; и Фредерик Лусамбили Матванга. |
| Chairman: Ms. Londono (Vice-Chairperson) (Colombia) | Председатель: г-жа Лондоньо (заместитель Председателя) (Колумбия) |
| The Secretary-General: Let me begin by congratulating His Excellency Ambassador Papa Louis Fall on his unanimous election last September as the new Chairman of this Committee. | Генеральный секретарь (говорит по-английски): Позвольте мне начать с поздравления Его Превосходительства посла Папе Луи Фалю с его единодушным избранием в сентябре текущего года на пост нового Председателя этого Комитета. |
| On behalf of the African Group I should like to thank the Chairman for the wisdom, patience and responsibility with which he guided the work of the Committee. | От имени Группы африканских государств я хотел бы поблагодарить Председателя за его мудрость, терпение и ответственный подход к руководству работой Комитета. |
| We certainly did not do so in order to challenge the Chairman's efforts with regard to the text. | Мы, безусловно, сделали это не для того, чтобы бросить вызов усилиям Председателя, связанным с этим текстом. |
| Mr. Attiya said that he respected the Chairman's ruling but still wished for a vote to be taken on the draft resolution. | Г-н Аттия говорит, что уважает решение Председателя, но все же желает, чтобы по проекту резолюции было проведено голосование. |
| The Working Group discussed the Chairman's proposal for article 8 on policies and article 9 on legislation. | Рабочая группа обсудила предложение Председателя по статье 8 "Политика" и статье 9 "Законодательство". |
| We see this mechanism as a critical means to assist Ambassador Valdivieso with his work as Chairman of the sanctions Committee. | Мы рассматриваем этот механизм в качестве важнейшего инструмента оказания помощи послу Вальдивьесо в его работе на посту Председателя Комитета по санкциям. |
| Nevertheless, he had no problem with annexing the summary to the report as a reflection of the Chairman's personal views. | Тем не менее он не возражает против включения резюме в приложение к докладу как документа, отражающего личную точку зрения Председателя. |
| Representing the Chairman in his absence; | а) представлять Председателя в его отсутствие; |
| The election of the Chairman belongs to the National Council and that election is expected to take place either this week or next. | Выборы Председателя является прерогативой Национального совета, и эти выборы состоятся или на этой, или на следующей неделе. |
| In response to a question from the Chairman, Mr. Franken said that the observer for Factors Chain International had withdrawn his objection to the German proposal. | Отвечая на вопрос Председателя, г-н Франкен говорит, что наблюдатель от Международной ассоциации факторных компаний снял свое возражение против предложения Германии. |