| At this stage, the Chairman's report focused on the organizational activities of the 1540 Committee. | На данном этапе доклад Председателя Комитета сфокусирован на организационной деятельности Комитета 1540. |
| As the Chairman's report clearly indicates, the Committee has got off to a good start. | Как четко сказано в докладе Председателя, Комитет успешно приступил к работе. |
| The Acting Chairman: The hour is late. | Исполняющий обязанности Председателя: Наше заседание затянулось. |
| Finally, we have duly noted Chairman Bryant's statement on the important measures the Transitional Government is taking. | И наконец, мы с большим вниманием приняли к сведению сообщение председателя Брайанта о важных мерах, предпринимаемых Переходным правительством. |
| At the international level, a significant development has been the diplomacy of Chairman Karzai and his administration. | Что касается международного уровня, то заслуживает внимания дипломатическая деятельность Председателя Карзая и его администрации. |
| As Chairman, he had pursued a number of objectives on which he wished to report to the Committee. | Будучи на посту Председателя, он преследовал ряд целей, о которых он хотел бы сообщить Комитету. |
| The joint session paid tribute to the memory of Mr. Alfonso Froncillo, past Chairman and long-time delegate to the Timber Committee. | Участники совместной сессии почтили память г-на Альфонсо Фрончилло, в прошлом Председателя и делегата Комитета по лесоматериалам. |
| He thanked the former Chairman, Mr. B. Borrel, for his contribution to the work of the group. | Он поблагодарил бывшего Председателя г-на Б. Боррела за его вклад в работу группы. |
| Mr. Zackheos: I congratulate the Chairman on his well-deserved election and assure him of my delegation's full support. | Г-н Закхеос: Я поздравляю Председателя с заслуженным избранием и заверяю его в полной поддержке моей делегации. |
| She has indicated that she is willing to be a candidate for Chairman at the present fourth session of the Group of Experts. | Она заявила о своем желании выставить свою кандидатуру на должность Председателя на данной четвертой сессии Группы экспертов. |
| In conclusion, my delegation once again assures the Chairman and the Bureau of its fullest cooperation in making our deliberations successful. | В заключение моя делегация вновь заверяет Председателя и членов Бюро в своей полной поддержке в деле успешного завершения наших обсуждений. |
| Ms. Gaspard said that the presence of the inter-ministerial Committee Chairman on the podium provided a good example for other countries to emulate. | Г-жа Гаспар говорит, что присутствие в зале председателя межминистерского комитета подает другим странам наглядный пример для подражания. |
| An Inspector may resign on giving six months' notice to the Chairman of the Unit. | Инспектор может уйти в отставку, уведомив об этом Председателя Группы за шесть месяцев. |
| Eritrea's response to the above solemn request by OAU was another spate of insults directed at its then current Chairman. | Ответ Эритреи на вышеупомянутую официальную просьбу ОАЕ вновь содержал поток оскорблений в адрес ее тогдашнего Председателя. |
| Throughout the meeting and voting process, Committee members acknowledged the Chairman's commitment to making every possible effort to achieve consensus. | На протяжении всего заседания и во время голосования члены Комитета говорили о стремлении Председателя делать все ради достижения консенсуса. |
| Mr. Cabral said that his delegation appreciated the summary prepared under the Chairman's guidance. | Г-н Кабрал говорит, что его делегация высоко оценивает краткий доклад, подготовленный под руководством Председателя. |
| The document should therefore be entitled "Chairman's summary". | Поэтому рассматриваемый документ должен носить название «Краткий доклад Председателя». |
| Eritrea has accepted the invitation of the current Chairman of OAU to participate in the proximity talks which will be held in Algiers. | Эритрея ответила согласием на приглашение нынешнего Председателя ОАЕ принять участие в непрямых переговорах, которые состоятся в Алжире. |
| But Eritrea redeployed to this new position in response to the express appeal of the OAU Chairman, President Abdelaziz Bouteflika. | Однако в ответ на прямой призыв Председателя ОАЕ президента Абдельазиза Бутефлики Эритрея передислоцировала свои силы на эти новые позиции. |
| Japan appreciates the Chairman's efforts to finalize the draft. | Япония высоко ценит усилия Председателя по завершению этого проекта. |
| The Working Group noted that the Chairman's paper required further discussion, elaboration and refinement. | Рабочая группа отметила, что документ Председателя требует дальнейшего обсуждения, развития и доработки. |
| The Chairman's paper is his sole responsibility and does not represent a negotiated position, nor command any consensus whatsoever. | Документ Председателя подготовлен исключительно по его инициативе, не является отражением какой-либо согласованной позиции и не требует достижения какого-либо консенсуса. |
| The Acting Chairman (spoke in Spanish): El Salvador will be added to the list of sponsors. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Сальвадор будет включен в число авторов. |
| If there is no consensus in this room, we will defer to the Chairman's proposal. | Если достижение консенсуса в этом зале невозможно, то мы согласимся с предложением Председателя. |
| Delegations should have received a Chairman's non-paper addressing this issue. | Делегации должны были получить неофициальный документ Председателя по этому вопросу. |