| He served as chairman of the Committee on Militia (Forty-second Congress). | Занимал пост председателя Комитета по милиции (конгресс 42-го созыва). |
| She has been a Governor of the Wellcome Trust since 2008 and became Deputy chairman in 2013. | С 2008 года управляющий Wellcome Trust, с 2013 года заместитель его председателя. |
| The deputy chairman of the Party is Oleksandr Savchenko, manager, business consultant, economic expert. | Заместитель председателя партии - Александр Александрович Савченко, бизнес-консультант, экономический эксперт. |
| In January 2002, he was appointed deputy chairman of the Federation Council. | В январе 2002 года был избран заместителем Председателя Совета Федерации. |
| I believe you know she is the chairman's daughter. | Ты же знаешь, что она дочь председателя. |
| But, in consideration of your most esteemed desire... of the chairman of the Acoustics Commission... | Но, принимая во внимание желание глубогоуважаемого... председателя электроаккустической комиссии... |
| Roll your stockings down real slow in front of that chairman's table. | Скатывайте свои чулки вниз очень медленно перед столом председателя. |
| The source could be anybody, from a stock boy to the chairman of a chemical company. | Источником может быть кто угодно, от складского рабочего до председателя химической компании. |
| My visits as chairman of the AMR review also allowed me to witness some encouraging signs. | Мой визит в качестве председателя комиссии AMR позволил засвидетельствовать несколько очень обнадеживающих сигналов. |
| From 2002 to 2003, he was deputy chairman of the financial committee in Tallinn city council. | С 2002 по 2003 он был заместителем председателя финансового комитета в городском совете Таллина. |
| He also served as the first chairman of the Committee on Post Offices and Post Roads. | Он также занимал должность первого председателя Комитета по почтовым службам и почтовым дорогам. |
| Being as ambitious as the father, Jean Sarkozy recently tried to have himself appointed as chairman of a powerful public company. | Будучи таким же амбициозным, как и его отец, Жан Саркози недавно попытался получить должность председателя крупного акционерного общества. |
| A trip along Ukraine (Ivano-Frankivsk, Mukachevo, Lviv, Kyiv) of the EDELSTAR company chairman Vladimir Dovgan'. | Турне по Украине (Ивано-Франковск, Мукачево, Львов, Киев) председателя Совета директоров компании EDELSTAR Владимира Довганя. |
| Many party activists went underground, including the party chairman. | Множество активистов ушло в подполье, включая председателя партии Линдерута. |
| Don't tell me you already have a chairman. | Только не говори, что ты уже назначил Председателя правления! Это огорчает меня. |
| It even managed to agree on a very competent chairman for the first part of the negotiations, Ambassador Moher. | Ей даже удалось согласовать кандидатуру весьма компетентного председателя на первую часть переговоров - посла Мохэра. |
| That is why, tonight, I am stepping down as chairman of The Works. | Поэтому, этим вечером я слагаю с себя полномочия председателя Фабрики. |
| Lone just summoned all MPs for a meeting tomorrow to elect a new chairman. | Лоне только что собрала всех депутатов на завтрашнюю встречу, чтобы выбрать нового председателя. |
| We have a deputy chairman for a reason. | У нас не просто так есть заместитель председателя. |
| I maintain that Bruun is our chairman, and I move for a vote. | Я утверждаю Брууна как нашего председателя и пошёл голосовать. |
| Many point to you as the new chairman, and many oppose you. | Многие указывают на вас, как на нового председателя и многие говорят против вас. |
| The parliamentary group will meet tonight and appoint a new chairman. | Парламентская группа соберётся сегодня вечером и назначит нового председателя. |
| Friends, my first duty as your new chairman... is a sad one. | Друзья, моя первая задача, как вашего нового председателя, печальна. |
| You can tell the doctor that you opened the cupboard for the chairman of the board. | Скажите доктору, что вы открыли шкаф для Председателя Правления. |
| The JCC proceedings and any conclusion on specific questions may be recorded under the chairman's responsibility. | Под ответственность Председателя Комиссии могут составляться отчеты о заседаниях СКК, в которых могут фиксироваться также любые выводы по конкретным вопросам. |