He served as chairman of the Committee on Militia (Forty-second Congress). |
Занимал пост председателя Комитета по милиции (конгресс 42-го созыва). |
She has been a Governor of the Wellcome Trust since 2008 and became Deputy chairman in 2013. |
С 2008 года управляющий Wellcome Trust, с 2013 года заместитель его председателя. |
The deputy chairman of the Party is Oleksandr Savchenko, manager, business consultant, economic expert. |
Заместитель председателя партии - Александр Александрович Савченко, бизнес-консультант, экономический эксперт. |
In January 2002, he was appointed deputy chairman of the Federation Council. |
В январе 2002 года был избран заместителем Председателя Совета Федерации. |
I believe you know she is the chairman's daughter. |
Ты же знаешь, что она дочь председателя. |
But, in consideration of your most esteemed desire... of the chairman of the Acoustics Commission... |
Но, принимая во внимание желание глубогоуважаемого... председателя электроаккустической комиссии... |
Roll your stockings down real slow in front of that chairman's table. |
Скатывайте свои чулки вниз очень медленно перед столом председателя. |
The source could be anybody, from a stock boy to the chairman of a chemical company. |
Источником может быть кто угодно, от складского рабочего до председателя химической компании. |
My visits as chairman of the AMR review also allowed me to witness some encouraging signs. |
Мой визит в качестве председателя комиссии AMR позволил засвидетельствовать несколько очень обнадеживающих сигналов. |
From 2002 to 2003, he was deputy chairman of the financial committee in Tallinn city council. |
С 2002 по 2003 он был заместителем председателя финансового комитета в городском совете Таллина. |
He also served as the first chairman of the Committee on Post Offices and Post Roads. |
Он также занимал должность первого председателя Комитета по почтовым службам и почтовым дорогам. |
Being as ambitious as the father, Jean Sarkozy recently tried to have himself appointed as chairman of a powerful public company. |
Будучи таким же амбициозным, как и его отец, Жан Саркози недавно попытался получить должность председателя крупного акционерного общества. |
A trip along Ukraine (Ivano-Frankivsk, Mukachevo, Lviv, Kyiv) of the EDELSTAR company chairman Vladimir Dovgan'. |
Турне по Украине (Ивано-Франковск, Мукачево, Львов, Киев) председателя Совета директоров компании EDELSTAR Владимира Довганя. |
Many party activists went underground, including the party chairman. |
Множество активистов ушло в подполье, включая председателя партии Линдерута. |
Don't tell me you already have a chairman. |
Только не говори, что ты уже назначил Председателя правления! Это огорчает меня. |
It even managed to agree on a very competent chairman for the first part of the negotiations, Ambassador Moher. |
Ей даже удалось согласовать кандидатуру весьма компетентного председателя на первую часть переговоров - посла Мохэра. |
That is why, tonight, I am stepping down as chairman of The Works. |
Поэтому, этим вечером я слагаю с себя полномочия председателя Фабрики. |
Lone just summoned all MPs for a meeting tomorrow to elect a new chairman. |
Лоне только что собрала всех депутатов на завтрашнюю встречу, чтобы выбрать нового председателя. |
We have a deputy chairman for a reason. |
У нас не просто так есть заместитель председателя. |
I maintain that Bruun is our chairman, and I move for a vote. |
Я утверждаю Брууна как нашего председателя и пошёл голосовать. |
Many point to you as the new chairman, and many oppose you. |
Многие указывают на вас, как на нового председателя и многие говорят против вас. |
The parliamentary group will meet tonight and appoint a new chairman. |
Парламентская группа соберётся сегодня вечером и назначит нового председателя. |
Friends, my first duty as your new chairman... is a sad one. |
Друзья, моя первая задача, как вашего нового председателя, печальна. |
You can tell the doctor that you opened the cupboard for the chairman of the board. |
Скажите доктору, что вы открыли шкаф для Председателя Правления. |
The JCC proceedings and any conclusion on specific questions may be recorded under the chairman's responsibility. |
Под ответственность Председателя Комиссии могут составляться отчеты о заседаниях СКК, в которых могут фиксироваться также любые выводы по конкретным вопросам. |