The Executive Body noted with appreciation the Chairman's valuable contribution to its work during an important period in its development. |
Исполнительный орган с удовлетворением отметил ценный вклад Председателя в его работу на протяжении важного периода его деятельности. |
The Secretary-General also indicated that the Executive Chairman of UNMOVIC would chair meetings of the College of Commissioners. |
Генеральный секретарь также указал, что Исполнительный председатель ЮНМОВИК будет осуществлять функции председателя в ходе заседаний Коллегии уполномоченных. |
Mr. Burns was elected Chairman by acclamation and took the Chair. |
Г-н БЕРНС избирается по общему согласию и вступает в должность председателя. |
The Chairman: I have striven to present the Committee with the Chair's draft resolution based on widespread consensus. |
Председатель (говорит по-английски): Я пытался предложить Комитету проект резолюции Председателя на основе широкого консенсуса. |
At its 277th meeting, on 12 March 2004, the Committee elected Paul Badji as Chairman and Orlando Requeijo Gual as Vice-Chairman. |
На своем 277-м заседании 12 марта 2004 года Комитет избрал Поля Баджи Председателем и Орландо Рекейхо Гуаля заместителем Председателя. |
Policy recommendations from the Chairman's Summaries for these discussions will be submitted to the Economic and Social Council. |
Рекомендации в отношении политики, содержащиеся в кратких отчетах Председателя об этих дискуссиях, будут представлены Экономическому и Социальному Совету. |
The outcome of the multi-stakeholder dialogues is a Chairman's summary which is included in the final report of the Commission on the session. |
Итогом многостороннего диалога является резюме Председателя, которое включается в заключительный доклад Комиссии о работе сессии. |
Mr. Duclos: I would like to thank the Chairman of the Committee for his detailed and extremely interesting briefing. |
Г-н Дюкло: Я хотел бы поблагодарить Председателя Комитета за его очень подробный и чрезвычайно интересный брифинг. |
Several delegations noted their preference for either one or more of the various alternatives proposed in the revised text of the Chairman. |
Несколько делегаций отдали предпочтение либо какому-то одному, либо нескольким различным вариантам, предложенным в пересмотренном тексте Председателя. |
Delegations made various comments and suggestions on the Chairman's second revised text on this item. |
Делегации высказали различные замечания и предложения по второму пересмотренному тексту Председателя по этому пункту. |
The Chairman's proposal to establish an informal group within the Group of Experts was accepted. |
С этой целью было принято предложение председателя о создании в рамках группы экспертов неофициальной группы. |
The Acting Chairman: The announcements I made were based on the exigencies of the service. |
Исполняющий обязанности Председателя: Сделанные мной объявления были обусловлены рабочей необходимостью. |
He or she also acts as the Chairman of the high-level segment. |
Он выступает также в роли Председателя на этапе заседаний высокого уровня. |
My delegation would also like to thank Chairman Bryant and Special Representative of the Secretary-General Klein for their presentations to the Council. |
Моя делегация хотела бы также поблагодарить Председателя Брайанта и Специального представителя Генерального секретаря Клайна за их презентацию в Совете. |
We express our satisfaction at the words of praise of the Special Representative for Chairman Bryant. |
Мы выражаем наше удовлетворение в связи со словами одобрения Специального представителя в адрес Председателя Брайанта. |
We congratulate the Chairman on that. |
Мы поздравляем Председателя с этой похвалой. |
To paraphrase what Chairman Bryant said just a little while ago, leadership is about inspiration. |
Если перефразировать слова Председателя Брайанта, сказанные им некоторое время тому назад, руководство - это вдохновление. |
We share the Chairman's view that review and remedy should be more effectively linked. |
Мы разделяем мнение Председателя, что необходимо обеспечить более эффективную увязку обзора и мер по исправлению. |
The TIRExB welcomed and endorsed the proposal by its Chairman to hold the eighth session of the Board in Nuremberg on 23 and 24 January 2001. |
ИСМДП приветствовал и утвердил предложение своего председателя провести следующую сессию Совета в Нюрнберге 23 и 24 января 2001 г. |
He thanked the Acting Chairman, the Rapporteur and the secretariat of the Ad Hoc Committee for their cooperation and support. |
Он выразил благодарность исполняющему обязанности Председателя, Докладчику и Секретариату Специального комитета за их сотрудничество и поддержку. |
We look forward to the Chairman's own suggestion regarding clustering. |
Мы с нетерпением ожидаем собственных предложений Председателя в отношении разбивки по группам. |
I also thank the Permanent Representative of Uganda for his efforts as Chairman of the First Committee during the fifty-seventh session. |
Я благодарю также Постоянного представителя Уганды за его усилия на посту Председателя Первого комитета на пятьдесят седьмой сессии. |
Their wisdom, expertise and very good advice were instrumental in allowing me to effectively discharge my functions as Chairman of this important body. |
Их мудрость, опыт и отличные советы очень помогали мне в эффективном выполнении обязанностей Председателя этого важного органа. |
It also decided that the next Chairman of the Political Committee would be Angola, with Uganda as Vice-Chairman. |
Он также решил, что следующим председателем Политического комитета будет Ангола, а заместителем председателя - Уганда. |
The role of the UNECE secretariat can be summarized as one of providing support to the Chairman, Plenary, and Vice Chairs. |
Роль секретариата ЕЭК ООН в итоге будет заключаться в предоставлении поддержки Председателю, Пленарной сессии и заместителям Председателя. |