My delegation, for one, fully understood the concerns of the Acting Chairman from the outset. |
Моя делегация, в частности, с самого начала полностью разделяет озабоченность Исполняющего обязанности Председателя. |
We have tried to keep the present statement as brief as possible in order to comply with the Chairman's exhortations to the Committee. |
Мы попытались сделать настоящее выступление как можно более сжатым, чтобы выполнить просьбу Председателя к Комитету. |
It acknowledges the leadership of its Chairman, Ambassador Sir Jeremy Greenstock, and of its Vice-Chairmen. |
Она выражает признательность его руководству в лице Председателя посла сэра Джереми Гринстока и его заместителя. |
We also heard from Afghan Interim Authority Chairman Karzai in a meeting that was a model of efficiency. |
На заседании, которое стало образцом проявления эффективности, мы также заслушали председателя Временной администрации Афганистана Карзая. |
They decided to recognize the inaugural address of President Émile Lahoud, Chairman of the summit, as a document of the meeting. |
Они постановили считать вступительное слово президента Эмиля Лахуда, Председателя Совещания на высшем уровне, документом сессии. |
In response to a question from the Chairman, he said that the Programme's activities were constrained by the staffing available. |
В ответ на вопрос Председателя от говорит, что деятельность Программы тормозится по причине недостатка персонала. |
The delegation of Trinidad and Tobago would therefore urge the Chairman of the Open-ended Working Group to continue to build upon the progress already made. |
Поэтому делегация Тринидада и Тобаго настоятельно призывает Председателя Рабочей группы открытого состава продолжать работу, основываясь на достигнутом. |
Today our condolences go to Chairman Arafat's wife and young daughter, for whom his death is a personal tragedy. |
Сегодня мы выражаем соболезнования супруге и юной дочери председателя Арафата, для которых его смерть стала личной трагедией. |
I want to pay special tribute to the Chairman of the Fourth Committee, Mr. Kyaw Tint Swe of Myanmar. |
Я хотел бы особо поблагодарить Председателя Четвертого комитета представителя Мьянмы г-на Чжо Тин Шве. |
The Chairman said that he had received a communication from the delegation of Mozambique nominating Ambassador Chidumo as Vice-Chairman. |
Председатель говорит, что он получил сообщение от делегации Мозамбика, в котором предлагается кандидатура посла Чидуму в качестве заместителя Председателя. |
He invited Chairman Karzai and other members of the Interim Administration to visit Pakistan, and I conveyed that message to the Afghan authorities. |
Он пригласил Председателя Карзая и других членов Временной администрации посетить Пакистан, и я передал это послание афганским властям. |
As Chairman, I made verbal reports on the work of the Committee to the Missions and to the press after each formal meeting. |
В качестве Председателя я выступал с устными докладами о работе Комитета перед миссиями и прессой после каждого официального заседания. |
Proposal made in consultation with France, India and the United States of America at the request of the Chairman. |
Предложение, подготовленное по просьбе Председателя в консультации с Индией, Соединенными Штатами Америки и Францией. |
5 Ambassador Djalal had previously served as Chairman of Special Commission II in the Preparatory Commission. |
5 Посол Джалал выполнял ранее функции Председателя Специальной комиссии 2 в составе Подготовительной комиссии. |
The Commission took note of the draft provisional agenda for its 2005 substantive session proposed by the Acting Chairman. |
Комиссия приняла к сведению предложенный исполняющим обязанности Председателя проект предварительной повестки дня своей основной сессии 2005 года. |
A fourth difference is that Permanent Representatives - except for the Chairman of the committee - rarely attend committee meetings. |
Четвертое различие заключается в том, что постоянные представители - за исключением Председателя комитета - редко участвуют в заседаниях комитета. |
Mr. Bryant was subsequently inaugurated as Chairman of the National Transitional Government of Liberia (NTGL) on 14 October. |
Позднее, 14 октября, г-н Брайант был официально введен в должность в качестве председателя Национального переходного правительства. |
The Ad Hoc Committee held its organizational session on 3 February 2003 to elect its Chairman and other members of the Bureau. |
Специальный комитет провел свою организационную сессию 3 февраля 2003 года, чтобы избрать своего Председателя и других должностных лиц. |
At that session the Commission agreed that Dumitru-Dorin Prunariu would be elected Chairman of the Scientific and Technical Subcommittee. |
На той сессии Комитет согласился с избранием Думитру Дорина Прунариу на должность Председателя Научно-технического подкомитета. |
It was also confirmed by testimony from the Chairman of the Board of the Islamic Society for Orphan Care - Yatta, in Hebron Governorate. |
Этот факт был также подтвержден показаниями председателя совета Исламского общества сиротского попечения - Ятта, - расположенного в мухафазе Хеврон. |
Members of the Commission undertake to be ready at all times to respond to a call from the Chairman to attend a meeting. |
Члены Комиссии обязуются быть постоянно готовыми участвовать по требованию Председателя в работе того или иного заседания. |
No person may speak at a hearing unless that person has asked for the floor and has received the consent of the Chairman. |
Выступать во время слушаний разрешается только после обращения с просьбой о предоставлении слова и получения на это согласия Председателя. |
CARICOM would like to thank Ambassador Tanin of Afghanistan for his leadership in his capacity as Chairman of the informal plenary. |
КАРИКОМ хочет поблагодарить посла Афганистана Танина в качестве Председателя, руководившего работой неофициального пленарного заседания. |
The Plenary re-elected Mr. Feder as Chairman of UN/CEFACT for a two-year term (Decision 09-06). |
Пленарное заседание переизбрала г-на Федера на пост Председателя СЕФАКТ ООН на двухлетний срок (Решение 09-06). |
This current version of the document has been prepared by the secretariat and the Bureau in response to the EXCOM Chairman's conclusions. |
Текущий вариант этого документа был подготовлен секретариатом и Бюро в ответ на выводы Председателя Исполкома. |