| St. Kitts and Nevis holds the position of Chairman of the OAS Committee on Hemispheric Security. | Сент-Китс и Невис занимает пост председателя Комитета ОАГ по безопасности в Западном полушарии. |
| Following the statement by the Chairman, several delegations commended the important work of the Commission. | После заявления Председателя несколько делегаций дали высокую оценку важной работе Комиссии. |
| The meeting was chaired by the Prime Minister of Ethiopia and Chairman of IGAD, Meles Zenawi. | Встреча проходила под председательством премьер-министра Эфиопии и Председателя МОВР Мелеса Зенауи. |
| The Chairman of the Central Military Commission has overall responsibility for the Commission. | Центральный военный совет осуществляет систему ответственности председателя. |
| A delegate from RWE, Hungary, commented on the Chairman's remarks. | Делегат от компании РВЕ, Венгрия, прокомментировал замечания Председателя. |
| His complaints were rejected by a Deputy Chairman of the Supreme Court. | Его жалобы были отклонены заместителем Председателя Верховного суда. |
| And under the very able guidance of the Chairman, the Commission made good use of that mandate. | И под весьма умелым руководством Председателя Комиссия эффективным образом использовала этот мандат. |
| The Director General of the Ministry of Justice serves as Chairman. | Функции председателя выполняет генеральный директор Министерства юстиции. |
| The representative of Colombia appeared to be ignoring the authority of the Chairman of the Committee. | Представитель Колумбии, по-видимому, игнорирует полномочия Председателя Комитета. |
| The proceedings of such and exchange of views shall be also reflected in the Chairman's summary as an established practice. | Информация о таком обмене мнениями также должна регулярно включаться в резюме Председателя. |
| He had addressed the Assembly in his capacity as Chairman of the Committee. | Оратор выступил в Ассамблее в своем качестве Председателя Комитета. |
| He urged the Chairman of the Fourth Committee and the Secretary-General to look into the matter. | Оратор призывает Председателя Четвертого комитета и Генерального секретаря разобраться в этом вопросе. |
| A number of delegations expressed reservations on some of the issues contained in the Chairman's papers. | Несколько делегаций высказали оговорки по некоторым вопросам, отраженным в документах Председателя. |
| The Group was briefed by the Chairman of the Independent Electoral Commission who was accompanied by his Vice-Chairs. | Группа заслушала председателя Независимой избирательной комиссии, которого сопровождали его заместители. |
| A representative of the Team also accompanied the Chairman on two of his visits to selected States. | Кроме того, представитель Группы сопровождал Председателя в двух его поездках в отдельные государства. |
| The Governing Council also heard a report from the Chairman of the Committee on Administrative Matters. | Совет управляющих заслушал также доклад Председателя Комитета по административным вопросам. |
| A new feature of the current SAC was the appointment of an independent Chairman. | Новым элементом нынешней организации КСС является назначение независимого Председателя. |
| The Group considered the Chairman's revised working paper but was unable to achieve a consensus on it. | Группа рассмотрела пересмотренный рабочий документ Председателя, однако не смогла достичь по нему консенсуса. |
| The Chairman's paper did not include the annex. | Этот документ Председателя не содержал приложения. |
| The representative of Zimbabwe participated in view of his responsibilities as the Chairman of the Bureau. | Представитель Зимбабве принимал участие в силу своих функций Председателя Бюро. |
| Based on the proposal of the Chairman, delegations accepted proposed conclusions and recommendations and adopted the report of the meeting. | На основе предложения Председателя делегации одобрили предложенные выводы и рекомендации и утвердили доклад о работе совещания. |
| In January 2009, the role of Chairman of the Internal Committee ceased to exist and the position of Deputy Mayor was created. | В январе 2009 года после упразднения должности Председателя Внутреннего комитета была учреждена должность заместителя мэра. |
| Spain supported the Chairman's intention to take a realistic approach and take into account the specific characteristics of each Territory on a case-by-case basis. | Испания поддерживает намерение Председателя руководствоваться реалистичным подходом и учитывать конкретные характеристики каждой территории в каждом конкретном случае. |
| The lower number of meetings resulted from scheduling conflicts and the departure of the Chairman and other senior personnel from Liberia. | Меньшее количество совещаний объясняется сложностью согласования графиков и отъездом из Либерии Председателя и других высокопоставленных сотрудников. |
| The Chairman and the Vice-Chairman of the Economics Committee shall be elected from among the Members for a period of two years. | Председатель и заместитель Председателя Экономического комитета избираются из числа Участников сроком на два года. |