Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председателя

Примеры в контексте "Chairman - Председателя"

Примеры: Chairman - Председателя
Finally, she asked the Chairman and the members of the Special Committee to do everything within their power to establish an official presence in East Timor. В заключение оратор просит Председателя и членов Специального комитета сделать все от них зависящее для обеспечения официального присутствия в Восточном Тиморе.
The Acting Chairman (interpretation from Spanish): We merely wish to facilitate, in an orderly way, the offering of explanations of vote and position. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по - испански): Мы лишь хотим содействовать более упорядоченному объяснению мотивов голосования и позиции.
Japan has been an integral part of these international efforts, participating actively in the multilateral talks, in particular as Chairman of the Working Group on the Environment. Япония была неотъемлемой частью этих международных усилий, принимая активное участие в многосторонних переговорах, в частности в качестве Председателя Рабочей группы по окружающей среде.
The excellent way in which you started discharging your duties as Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Text Ban is the best proof in this regard. Наилучшим подтверждением этого служит то, сколь блестяще Вы приступили к выполнению функций Председателя Специального комитета по запрещению ядерных испытаний.
We support this goal and the efforts of Ambassador Ramaker, the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, in guiding the negotiations to a successful conclusion. Мы поддерживаем эту цель и усилия Председателя Специального комитета по запрещению ядерных испытаний посла Рамакера по доведению переговоров до успешного завершения.
The Advisory Committee had questioned whether the provision for the compensation of the jurists of the Commission and its Chairman was an appropriate item to budget under consultancy. Консультативный комитет выразил сомнения в том, что ассигнования для выплаты вознаграждения юристам Комиссии и ее Председателя должны проходить по бюджетной статье консультативных услуг.
Mr. MARRERO (United States of America) asked the Chairman to rule on whether a quorum was necessary to proceed to a vote. Г-н МАРРЕРО (Соединенные Штаты Америки) просит Председателя определить, имеется ли необходимый кворум для проведения голосования.
Mr. MENKVELD (Netherlands) endorsed the suggestion made by the Chairman of the Advisory Committee, but asked for additional clarification as to its practical consequences. Г-н МЕНКВЕЛД (Нидерланды) выступает в поддержку предложения Председателя Консультативного комитета, но просит представить дополнительные разъяснения в отношении его практических последствий.
Mr. HANSON (Canada) said that he fully supported the Chairman's suggestion that the programmes of the proposed medium-term plan should be considered in clusters. Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что он полностью поддерживает предложение Председателя рассматривать программы предлагаемого среднесрочного плана по группам.
Mr. CALERO RODRIGUES (Brazil), supported by Mr. HARRIS (United States of America), said that the Chairman's proposal was acceptable. Г-н КАЛЕРУ РОДРИГИС (Бразилия), поддержанный г-ном ХЭРРИСОМ (Соединенные Штаты Америки), считает предложение Председателя приемлемым.
In the course of these and other activities as Chairman, he had witnessed the great devotion of UNHCR staff at headquarters and in the field. При осуществлении этих и других мероприятий в качестве Председателя он стал свидетелем огромной преданности персонала УВКБ осуществляемому делу в штаб-квартире и на местах.
At the same meeting, on the proposal of the Chairman, the Committee took note of the oral observations of the Advisory Committee on that performance report. На этом же заседании по предложению Председателя члены Комитета приняли к сведению устные замечания Консультативного комитета по этому финансовому отчету.
The CHAIRMAN said that informal consultations on item 134 would be conducted by the Vice-Chairman of the Advisory Committee, Mr. Movses Abelian (Armenia). ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что неофициальные консультации по пункту 134 будут проведены заместителем Председателя Консультативного комитета г-ном Мовсесом Абеляном (Армения).
The Executive Committee, the Chairman was sure, would have occasion to revisit some of his suggestions in the coming days and months. Председатель выразил уверенность в том, что у Исполнительного комитета будет возможность вернуться к рассмотрению некоторых предложений Председателя в предстоящие дни и месяцы.
Prior to the substantive session, the Chairman, Mr. Toyoo Gyohten, submitted his resignation from the Working Group to the President of the General Assembly. До начала основной сессии Председатель г-н Тоиё Гёхтэн информировал Председателя Генеральной Ассамблеи о своем выходе из состава Рабочей группы.
Throughout my tenure as Chairman of the negotiations on a nuclear test ban, I have been guided by the deadline that the world community has given us. На протяжении моего срока полномочий в качестве Председателя на переговорах по запрещению ядерных испытаний я руководствовался предельным сроком, который установило для нас международное сообщество.
As the Chairman of the Ad Hoc Committee, Mr. Ramaker contributed in a significant way to the progress of the negotiations on the CTBT. В качестве Председателя Специального комитета г-н Рамакер внес существенный вклад в прогресс переговоров по ДВЗИ.
He assured the Chairman that, once the process of restructuring the Centre for Human Rights was completed, an information document would be circulated to facilitate contacts with the Committee. Он заверяет Председателя, что сразу после завершения процесса перестройки Центра по правам человека для облегчения контактов с Комитетом будет распространен специальный информационный документ.
The many interesting suggestions put forward by the Chairman with a view to greater efficiency required careful consideration and might therefore be discussed at a later stage. Многочисленные интересные предложения Председателя, направленные на повышение эффективности работы Комитета, требуют тщательного рассмотрения и могут быть обсуждены позднее.
Members of ethnic minorities occupied important positions, such as that of Deputy Chairman of the National People's Congress and President of the Supreme People's Court. Члены этнических меньшинств занимают важные посты, такие, как заместитель председателя Всекитайского собрания народных представителей и председатель Верховного народного суда.
An example of such cooperation was the meeting held with representatives of CERD in 1995 in the office of the Chairman of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities. Примером такого сотрудничества является встреча, организованная в 1995 году в канцелярии Председателя Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств с представителями КЛРД.
Would anybody ask the Executive Chairman of UNSCOM what has been accomplished and what remains to be done? Может быть, кто-нибудь спросит исполнительного председателя ЮНСКОМ, что достигнуто и что осталось сделать?
The Bureau requested the Chairman with the assistance of the secretary to prepare a draft budget for 2000 for further consideration at the Steering Body's twenty-third session. Президиум просил Председателя подготовить при содействии секретаря проект бюджета на 2000 год с целью его дальнейшего рассмотрения на двадцать третьей сессии Руководящего органа.
On the proposal of the Chairman, the Committee agreed, to hold informal consultations on this question the same day, following the adjournment of its 45th meeting. По предложению Председателя Комитет постановил провести неофициальные консультации по этому вопросу в тот же день после 45-го заседания.
The Government appeals to the current Chairman of the Organization of African Unity and to the Secretary-General of the Organization to ensure respect for the impartiality of the Commission. Правительство призывает действующего Председателя Организации африканского единства и Генерального секретаря ОАЕ обеспечить беспристрастность Комиссии.