The Chairman then proposed that the Sub-Commission consider the text as a statement by the Chairman. |
Председатель предложил Подкомиссии рассматривать этот текст в качестве заявления Председателя. |
The Chairman also expresses his gratitude to the Chairman's Advisory Group on Assumptions and to its Coordinator, Mr. Luis Preval of Cuba. |
Председатель выражает также благодарность Консультативной группе Председателя по предпосылкам и ее координатору г-ну Луису Превалю (Куба). |
The Committee Chairman, Deputy Chairman and members shall be appointed by the Federal Government. |
Председатель Комитета, заместитель Председателя и члены назначаются Союзным правительством. |
Some delegations encouraged the Chairman and the Friends of the Chairman to consider presenting texts that might help to advance the process. |
Некоторые делегации предложили Председателю и Друзьям Председателя подумать о представлении текстов, которые могли бы продвинуть этот процесс. |
The CHAIRMAN thanked the Chairman of the Drafting Committee and its members for their efforts. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит Председателя Редакционного комитета и его членов за предпринятые усилия. |
I wish the new Chairman a more productive biennium in that regard. |
Я надеюсь, что для нового Председателя предстоящий двухгодичный период в этом отношении будет более плодотворным. |
Flight Chairman throughout West Beverly Hills. |
Самолет Председателя где то в Восточном Беверли Хиллс. |
Indeed, much of what happened under Chairman Mao remains taboo. |
И действительно многое из того, что произошло за годы правления председателя Мао по-прежнему остается под запретом. |
He therefore asked the Chairman to clarify his suggestion. |
В связи с этим он просит Председателя уточнить его предложение в этом отношении. |
My delegation sincerely regrets the Chairman's decision to withdraw the draft resolution. |
Моя делегация выражает искреннее сожаление в связи с решением Председателя снять с обсуждения этот проект резолюции. |
Conducting fund-raising activities on behalf of the Chairman. |
Ь) осуществлять деятельность по мобилизации средств от имени Председателя. |
The Chairman then called for nominations for Vice-Chairmen and Rapporteur. |
З. Затем Председатель предложил перейти к выдвижению кандидатов на должности заместителей Председателя и Докладчика. |
In closing the session, the Chairman noted that this was his last meeting as Chairman of the SBSTA. |
При закрытии сессии Председатель отметил, что на этом совещании он исполнял функции Председателя ВОКНТА в последний раз. |
He supported the Chairman's recommendation that the General Assembly should give the Chairman more time to continue his consultations. |
Он поддерживает рекомендацию Председателя о том, чтобы Генеральная Ассамблея дала Председателю больше времени для продолжения его консультаций. |
The Committee Chairman served as Chairman of the Seminar. |
Председатель Комитета выполнял функции председателя семинара. |
He therefore requested the Chairman to submit such a proposal in writing to the Chairman of the Fourth Committee. |
Поэтому оратор просит Председателя представить такое предложение в письменном виде Председателю Четвертого комитета. |
Chairman, Parole Board of the Australian Capital Territory, 1985-1993; acting Chairman 2000. |
Председатель, Совет АСТ по условно-досрочному освобождению, 1985 - 1993 годы; исполняющий обязанности Председателя, 2000 год. |
The CHAIRMAN said that in accordance with the financial provisions, the Special Committee would be represented by six members, including the Chairman. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в соответствии с финансовыми положениями Специальный комитет будет представлен шестью его членами, включая Председателя. |
He requested the Chairman to write to the Chairman of the Third Committee to request it to respect the procedure. |
Он просит Председателя направить Председателю Третьего комитета письмо с просьбой соблюдать эту процедуру. |
The Subcommittee agreed that the Chairman would forward the proposal to the Chairman of CES for consideration. |
Подкомитет принял решение о том, что Председатель направит предложение на рассмотрение Председателя КЕС. |
The Chairman: It is with much humility and anticipation that I officially commence my work as Chairman of this Committee. |
Председатель: С большой робостью и волнением я официально приступаю к работе Председателя данного Комитета. |
Finally, the Chairman announced that he would not offer himself for re-election as Chairman of GRRF at its next session in September. |
В заключение Председатель объявил, что он не будет выдвигать свою кандидатуру во время переизбрания Председателя GRRF на ее очередной сессии в сентябре. |
Each Court includes a Chairman and Deputy Chairman, who are Magistrates, who are also appointed by the Minister. |
В составе каждого суда имеются председатель и заместитель председателя, которые являются магистратами и также назначаются министром юстиции. |
The Permanent Bureau of the DPM brings together the Chairman, First Deputy Chairman, Honorary Chairman, Deputy-Chairmen and Secretary General of the DPM. |
Постоянное бюро ДПМ объединяет председателя, первого вице-председателя, почетного председателя, вице-президентов и генерального секретаря ДПМ. |
The Chairman invited the former CSG Chairman, Mr Ray Walker, to assist him in this matter as the Chairman's Adviser. |
Председатель предложил г-ну Рею Уолкеру, бывшему Председателю РГС, оказать ему помощь в этом вопросе, выступая в качестве советника Председателя. |