A repeat of the 1995 controversies over the name of the Chairman of the Ad Hoc Committee is clearly not acceptable. |
Явно не приемлемо повторение споров 1995 года относительно кандидатуры Председателя Специального комитета. |
Indeed, there was no mention of the reordering of those priorities in the letter from the Chairman of the Fifth Committee. |
В письме Председателя Пятого комитета не содержится никакого упоминания об изменении очередности этих приоритетов. |
The election of the Chairman of the First Committee has proceeded by rotation between regional groups since the forty-ninth session of the General Assembly. |
Начиная с сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи выборы Председателя Первого комитета проводятся путем ротации между региональными группами. |
We are encouraging Chairman Arafat to do everything possible to restore calm. |
Мы призываем Председателя Арафата сделать все возможное для восстановления спокойствия. |
The opening ceremony was chaired by Sionetasi Pulehotoa, Director of the Meteorological Service and Chairman of the Organizing Committee. |
Церемония открытия прошла под председательством директора Метеорологической службы и председателя организационного комитета Сионетаси Пулехотоа. |
The Chairman's proposal to establish a list of rolling speakers is in line with the thinking of the European Union. |
Предложение Председателя о составлении «скользящего» списка ораторов согласуется с мнениями Европейского союза. |
Our appreciation also goes to the Chairman of the ad hoc Working Group, the Ambassador of Mauritius, for his initiative. |
Мы также благодарим Председателя специальной Рабочей группы посла Маврикия за его инициативу. |
They also wish to thank the Chairman of the Board of Governors of the IAEA, Ambassador Núñez García-Saúco, for his presentation. |
Они также хотели бы поблагодарить Председателя Совета управляющих МАГАТЭ посла Нуньеса Гарсиа-Сауко за его выступление. |
First, we encourage the Chairman to continue informal consultations within that time frame. |
Во-первых, мы призываем Председателя на данном этапе продолжать неофициальные консультации. |
On the other hand, yesterday afternoon, after lengthy negotiations, the Chairman's proposal was finalized. |
С другой стороны, вчера вечером после продолжительных переговоров было разработано предложение Председателя. |
NAM is not refusing to engage on the Chairman's text; not at all. |
ДН не отказывается работать над документом Председателя, вовсе нет. |
At the request of the Chairman of a committee, the General Committee may adjust the allocation of work to the committees. |
По просьбе Председателя какого-либо комитета Генеральный комитет может перераспределять работу между комитетами. |
Subcommittees and working groups shall each elect a Chairman and no more than two Vice-Chairmen from among the representatives of participating States. |
Каждый подкомитет и рабочая группа избирают Председателя и не более двух заместителей Председателя из числа представителей участвующих государств. |
I would like the Chairman to elaborate on that. |
Хотелось бы услышать от Председателя разъяснения. |
The Commission elected Mr. Albert Hoffmann as Chairman and Ms. Frida Maria Armas Pfirter as Vice-Chairman. |
Комиссия избрала г-на Алберта Хофманна Председателем и г-жу Фриду Марию Армас Пфиртер заместителем Председателя. |
One woman holds the position of Chairman of the Parliament. |
Одна женщина занимает должность Председателя парламента страны. |
On behalf of the Chairman of the Working Group on Genetically Modified Organisms, who was not present, the secretariat presented a summary of its work. |
От имени отсутствующего Председателя Рабочей группы по генетически измененным организмам секретариат представил краткое изложение ее деятельности. |
At this meeting, the Security Council will hear briefings by the current Chairman and Executive Secretary of ECOWAS, respectively. |
На этом заседании Совет Безопасности заслушает брифинги, соответственно, действующего Председателя и Исполнительного секретаря ЭКОВАС. |
We fully support the Chairman's approach and the focus he has outlined for the Committee's handling of national reports. |
Мы полностью поддерживаем подход Председателя и основное направление при рассмотрении Комитетом национальных докладов. |
As your Chairman, I promise to do my part. |
В качестве Председателя я обещаю сделать свое дело. |
We reiterate our calls on Chairman Arafat to bring the perpetrators and their supporters to justice. |
Мы вновь призываем председателя Арафата привлечь виновных и их сторонников к ответственности. |
He thanked the Committee for inviting a former Chairman of the Special Committee as an expert. |
Он поблагодарил Комитет за приглашение в качестве эксперта бывшего Председателя Специального комитета. |
We regret the maintenance of the virtual house arrest imposed on Chairman Yasser Arafat. |
Мы сожалеем о сохраняющемся фактическом домашнем аресте Председателя Ясира Арафата. |
At the same meeting, the representative of Saint Lucia made a statement in his capacity as Chairman of the Special Committee. |
На том же заседании с заявлением в качестве Председателя Специального комитета выступил представитель Сент-Люсии. |
The Working Group will be invited to consider a draft resolution of the Signatories, prepared by the secretariat at the request of the Chairman. |
Рабочей группе будет предложено рассмотреть подготовленный секретариатом по просьбе Председателя проект резолюции Сторон, подписавших протокол. |