The Chairman's summing up, which provides further comment on the debate under this agenda item, is contained in Annex 2. |
Резюме Председателя с его замечаниями по прениям по данному пункту повестки дня содержится в Приложении 2. |
The Chairman of the Board is appointed from the bench. He is assisted by two (02) vice-chairmen. |
Председатель Совета назначается из числа магистратов, и ему оказывают помощь два заместителя председателя. |
It is not established practice for a senior Vice-Chairman to become Chairman at the following session. |
Не существует установленных процедур, в соответствии с которыми старший заместитель Председателя становился бы Председателем на следующей сессии. |
The senior Vice-Chairman (or a representative from his/her delegation) is normally elected Chairman at the following session. |
Старший заместитель Председателя (или представитель его/ее делегации) избирается, как правило, Председателем на следующей сессии. |
It is not customary for the senior Vice-Chairman to become Chairman at the following session and there is no automatic rotation among geographical groups. |
Старший заместитель Председателя необязательно избирается Председателем на следующей сессии, и между географическими группами никакой автоматической ротации не осуществляется. |
Mr. BANTON said it was customary for each regional group in turn to nominate a candidate for the post of Chairman of the Committee. |
Г-н БЕНТОН напоминает, что согласно сложившейся традиции каждая региональная группа назначает по очереди кандидата на должность председателя Комитета. |
In that context, he disagreed with the Chairman's criticism of the prosecution of the writer Roger Garaudy. |
В этой связи он не согласен с критическими замечаниями Председателя относительно судебного преследования писателя Роже Гароди. |
He fully endorsed the Chairman's proposal for a working meeting with the High Commissioner for Human Rights that focused on general issues. |
Он полностью поддерживает предложение Председателя об обсуждении на рабочей встрече с Верховным комиссаром по правам человека вопросов общего характера. |
Such informal sessions, headed by the Chairman, were held from 3 to 9 February 1998. |
Такие неофициальные заседания, проходившие под руководством Председателя, проводились с З по 9 февраля 1998 года. |
It was agreed to annex to the report of the working group the revised version of his paper entitled "Chairman's perception". |
Было принято решение включить пересмотренный вариант его документа под названием "Концепция Председателя" в приложение к докладу рабочей группы. |
It therefore requested that the eighth preambular paragraph in the "Chairman's perception" paper to be placed in square brackets for further discussions. |
В этой связи она предложила заключить восьмой пункт преамбулы в документе "Концепция Председателя" в квадратные скобки для последующего обсуждения. |
The observer for the Netherlands underlined that the "Chairman's perception" paper constituted the only feasible way to move forward. |
Наблюдатель от Нидерландов подчеркнул, что "Концепция Председателя" представляет собой единственный реальный путь для продвижения вперед. |
The "Chairman's perception" paper was in the main acceptable to the delegation of Norway. |
Документ, озаглавленный "Концепция Председателя", в целом является приемлемым для делегации Норвегии. |
This is a delicate issue and we have confidence in the professional and negotiating skills of its Chairman, Ambassador de Icaza. |
Это - деликатная область, и мы убеждены в профессиональных и дипломатических качествах его Председателя посла де Икаса. |
Therefore, the task before the Chairman of the Ad Hoc Committee appears to be enormous as well as of the utmost responsibility. |
И поэтому на Председателя Специального комитета ложится, пожалуй, колоссальная и крайне ответственная задача. |
Three years later, after an intensive and unnecessary process, we have established the Ad Hoc Committee and appointed its Chairman. |
Три года спустя, после интенсивного и ненужного процесса мы учредили Специальный комитет и назначили его Председателя. |
The PRESIDENT: I should like to thank the Chairman of the Ad Hoc Committee for the presentation of his report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Я хотел бы поблагодарить Председателя Специального комитета за представление его доклада. |
It would like to congratulate Ambassador Antonio de Icaza of Mexico on his appointment as Chairman of this Committee. |
Я хотела бы поздравить посла Мексики Антонио де Икаса с назначением на пост Председателя этого Комитета. |
Nevertheless, he accepted the Chairman's proposal. |
Тем не менее представитель Марокко принимает предложение Председателя. |
Mr. Chowdhury (Bangladesh) nominated Mr. Abelian (Armenia) for the office of Chairman. |
Г-н ЧОУДХУРИ (Бангладеш) выдвигает на пост Председателя г-на Абеляна (Армения). |
Mr. Darwish (Egypt) and Mr. Daka (Zambia) endorsed the Chairman's suggestion. |
Г-н ДАРВИШ (Египет) и г-н ДАКА (Замбия) поддерживают предложение Председателя. |
In regard to article 11, para. 2 (b), the Chairman's proposal was acceptable. |
Предложение Председателя относительно подпункта Ь пункта 2 статьи 11 вполне приемлемо для Австрии. |
Such consultations, to which sufficient time should be allotted, could take place under the authority and leadership of the Chairman of the Committee. |
Такие консультации, для которых следует отводить достаточно времени, могли бы проходить под руководством и управлением Председателя Комитета. |
On 4 April the Security Council held a formal meeting to receive the last report from Ambassador Jeremy Greenstock as Chairman of the Counter-Terrorism Committee. |
4 апреля Совет Безопасности провел официальное заседание, чтобы получить последний доклад от посла Джереми Гринстока как Председателя Контртеррористического комитета. |
The delegation of Switzerland welcomed the "Chairman's perception" paper annexed to the report of the working group. |
Делегация Швейцарии высоко оценила подготовленный Председателем документ "Концепция Председателя", включенный в приложение к докладу рабочей группы. |