The Board decided that it would facilitate the dialogue during the informals of the Fifth Committee if the Chairman could endeavour to attend the meetings as well. |
Правление приняло решение о том, что налаживанию диалога в ходе неофициальных заседаний Пятого комитета способствовало бы также присутствие на них Председателя. |
For that, I would like to reiterate our appreciation to Ambassador Jeremy Greenstock, Chairman of the CTC, and other members of the Bureau. |
В этой связи я хотел бы еще раз поблагодарить Председателя КТК посла Джереми Гринстока и других членов Бюро за их работу. |
As with previous reports, the Committee requested the Chairman to address letters seeking information from States alleged in the current report to have violated the sanctions regime. |
Как и в связи с предыдущими докладами, Комитет просил Председателя разослать письма с просьбой о представлении информации государствами, в отношении которых в данном докладе содержались предположения о нарушении режима санкций. |
This led ultimately to the loss of the credibility of the Special Commission, its dissolution and the dismissal of its Executive Chairman, Richard Butler. |
В конечном счете это привело к подрыву доверия к Специальной комиссии, ее роспуску и освобождению Ричарда Батлера от обязанностей ее Исполнительного председателя. |
In this regard the Group is pleased to note the "Statement of the Chairman of the 1267 Committee on De-listing Procedures". |
В этой связи Группа с удовлетворением принимает к сведению «Заявление Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1267, относительно процедур исключения из Перечня». |
The international community has the responsibility to call upon Chairman Arafat to fulfil his obligations to halt attacks against innocent civilians and to disarm the Tanzim. |
Международное сообщество должно призвать председателя Арафата выполнить свои обязательства относительно прекращения нападений на ни в чем не виновных гражданских лиц и разоружения группировки «Танзим». |
Hilal Mohamed Sultan Al-Azri had previously informed the Chairman that he could not attend the session because of circumstances beyond his control. |
З. Хилаль Мухаммед Султан аль-Азри ранее информировал Председателя о том, что он не может принять участие в сессии по не зависящим от него обстоятельствам. |
Vice-Chairman and Acting Chairman (1975-77) |
Заместитель Председателя и исполняющий обязанности Председателя (1975 - 1977 годы) |
At its forty-sixth session CPC had made commendable efforts to improve its working methods, and its Chairman's informal paper on the subject deserved support. |
На своей сорок шестой сессии КПК предпринял достойные одобрения усилия по совершенствованию своих методов работы, и неофициальный документ его Председателя по этому вопросу заслуживает поддержки. |
I have received a note from the Chairman of that Group informing me that the Group has endorsed a candidate. |
Я получил записку Председателя этой Группы, в которой он информирует меня о том, что Группа утвердила соответствующего кандидата. |
The Chairman's proposal states that, in addition to its three options, other options exist and remain on the table. |
В предложении Председателя говорится о том, что в дополнение к предложенным трем вариантам имеются другие варианты, которые открыты для обсуждения. |
Temporary Chairman: Mr. Chidumo (Vice-Chairman) (Mozambique) |
Временно председательствующий: г-н Чидумо (заместитель Председателя) (Мозамбик) |
Deputy to High Steward and Chairman of the Board of Visitors, Oxford University |
Заместитель председателя суда пэров и председатель «совета посетителей» при Оксфордском университете |
The Chairman: I can assure members that the Secretariat will do its best to make the Chair's draft summary of our two meetings as balanced as possible. |
Председатель (говорит по-английски): Я могу заверить присутствующих, что Секретариат сделает все, что в его силах, чтобы подготовить как можно более сбалансированный проект резюме Председателя нашей работы на двух заседаниях. |
On 5 May 2000, the Commission elected, by acclamation, Bedrich Moldan as Chairman, and David Stuart, Alison Drayton and Matia Kiwanuka as Vice-Chairmen. |
5 мая 2000 года Комиссия путем аккламации избрала Бедриха Молдана Председателем, а Дэвида Стюарта, Алисон Дейтон и Матию Кивануку заместителями Председателя. |
As at 31 July 2003, the Committee has approved 280 replies from the Chairman in respect of 394 reports, having requested a follow-up report from each State. |
По состоянию на 31 июля 2003 года Комитет утвердил 280 ответов Председателя в отношении 394 докладов, запросив у каждого государства последующий доклад. |
Although the methodology did not expressly specify who determined whether issues at hand were controversial, members agreed that implicitly that responsibility was entrusted to the Chairman. |
Хотя в методологии прямо не говорится, кто определяет, являются ли рассматриваемые вопросы спорными, члены Комиссии согласились с тем, что предполагается, что эта обязанность возложена на Председателя. |
In April 2000, the Government of the Union of Myanmar established a 20-member Human Rights Committee, with the Minister for Home Affairs as Chairman. |
В апреле 2000 года правительство Союза Мьянмы учредило состоящий из 20 членов комитет по правам человека с министром внутренних дел в качестве Председателя. |
The Working Party thanked the delegates of Norway and the Netherlands for having acted in turn as Chairman at a moment's notice at the thirty-seventh session. |
Рабочая группа поблагодарила делегатов от Норвегии и Нидерландов за то, что они с готовностью и поочередно исполняли функции Председателя тридцать седьмой сессии. |
In November 1958, General Ibrahim Abboud led a military coup d'état, assuming the role of head of state as Chairman of the Supreme Council. |
В ноябре 1958 года, генерал Ибрахим Аббуд возглавил военный переворот, взяв на себя роль главы государства в качестве председателя Верховного Совета. |
In particular, during 26-28 January 1994 he was Acting Chairman of the Supreme Soviet, acting between the terms of Shushkevich and Hryb. |
В частности, в течение 26-28 января 1994 года он был исполняющим обязанности председателя Верховного Совета, действуя между отставкой Шушкевича и избранием Мечислава Гриба. |
Born in the family of Viktor Grushko (1930-2001) - a Soviet spy, former First Deputy Chairman of the KGB. |
Родился в семье В. Ф. Грушко (1930-2001) - советского разведчика, генерал-полковника, бывшего первого заместителя Председателя КГБ СССР. |
Lennon had changed his mind by 1972, saying "I should have never put that in about Chairman Mao". |
В 1972 году Леннон признавался: «Я не должен был включать в текст песни имя председателя Мао». |
From 1998 to 2007 he worked in HSBC Kazakhstan initially as Financial Controller and Chief Accountant and from 2003 as Deputy Chairman of the Board. |
С 1998 по апрель 2007 года работал в HSBC Банк Казахстан сначала в качестве финансового контролера и главного бухгалтера, а с 2003 г. - заместителем Председателя Правления. |
Deputy Chairman of Regional Financial Center of Almaty city JSC Board. |
заместитель Председателя Правления АО "Региональный финансовый центр города Алматы". |