| Upon the Chairman's invitation, the expert from Canada agreed to present the final results of this research at the next GRSP session in May 2006. | По предложению Председателя эксперт от Канады согласился представить окончательные результаты этого исследования на следующей сессии GRSP в мае 2006 года. |
| Review of Chairman's Conclusions from the International Forum and decisions on possible follow-up activities | Рассмотрение выводов Председателя Международного форума и решений относительно возможных последующих мероприятий |
| Group of 77 (briefing by the Chairman of the G-77 Chamber of Commerce and Industry) | (брифинг Председателя Палаты торговли и промышленности Группы 77) |
| Following a statement by the representative of Sierra Leone, as Chairman of the Group of African States, the representative of the United Republic of Tanzania made a statement. | После заслушания заявления представителя Сьерра-Леоне, выступившего в качестве Председателя Группы африканских государств, с заявлением выступил представитель Объединенной Республики Танзании. |
| I am looking forward to working together with the Chairman, the other Vice-Chairperson, the Rapporteur, the very able staff of the Secretariat and especially with all the delegations. | Я рассчитываю на сотрудничество с Председателем, другим заместителем Председателя, докладчиком, высококомпетентными сотрудниками Секретариата и особенно со всеми делегациями. |
| It agreed to refer the concern expressed on the document on communications from the public to the Chairman of the Compliance Committee. | Она приняла решение довести обеспокоенность, выраженную в отношении документа о сообщениях общественности, до сведения Председателя Комитета по вопросам соблюдения. |
| In his introductory statement to the College, the Acting Executive Chairman outlined the work done by staff within UNMOVIC since the previous meeting of the College. | В своем вступительном слове перед Коллегией исполняющий обязанности Исполнительного председателя кратко рассказал о работе, проделанной персоналом ЮНМОВИК со времени проведения предыдущей сессии Коллегии. |
| Following a request from the acting Chairman, MONUC assisted in the withdrawal of the 29 OAU neutral observers assigned to the regional joint military commissions. | По просьбе исполняющего обязанности председателя МООНДРК оказала содействие в выводе 29 нейтральных наблюдателей ОАЕ, прикомандированных к региональным Совместным военным комиссиям. |
| That is why my delegation can go along with and support the Chairman's proposal to convene the session on the dates proposed in paragraph 9 of his report. | Именно поэтому моя делегация решила поддержать предложение Председателя провести сессию в сроки, предложенные в пункте 9 его доклада. |
| Report by the Chairman on developments since the previous meeting | Доклад Председателя о событиях со времени предыдущего заседания |
| At the invitation of the Chairman, the Staff Council Chairperson addressed the Standing Committee in the course of the meeting. | По приглашению Председателя Постоянного комитета перед его членами в ходе совещания выступил Председатель Совета персонала. |
| The delegation of Mexico pledges its full support to the Chairman with a view to ensuring the success of the work of the Commission. | Делегация Мексики заявляет о своей полной поддержке Председателя ради обеспечения успеха работы Комиссии. |
| I take this opportunity to record our appreciation for the untiring efforts and contribution of the Chairman's predecessor, Mr. Maged Abdelaziz of Egypt. | Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить нашу признательность за неустанные усилия и вклад предыдущего Председателя г-на Магида Абдель Азиза. |
| I should like to take this opportunity to acknowledge the work of the first members of the Commission and of its Chairman, Yuri Kazmin. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы отметить работу членов первой Комиссии и ее Председателя Юрия Казмина. |
| My delegation looks forward to engaging actively in substantive and meaningful deliberations during this session and would like to assure the Chairman of our fullest cooperation. | Моя делегация рассчитывает на активное и серьезное обсуждение вопросов существа в ходе данной сессии и хотела бы заверить Председателя в нашей полной поддержке. |
| He therefore requested the Secretariat, through the Chairman of the Second Committee, to produce a new Spanish version that was more faithful to the English original. | Поэтому он просит Секретариат, через председателя Второго комитета, подготовить новый испанский текст, который будет ближе к английскому оригиналу. |
| The Committee's concurrence with this request was communicated in a letter dated 8 September 2000 from its Chairman addressed to the Secretary-General. | Об удовлетворении Комитетом этой просьбы было сообщено в письме его Председателя от 8 сентября 2000 года на имя Генерального секретаря. |
| Statement by Peter D. Donigi, Chairman of the Special Committee | Заявление Председателя Специального комитета Питера Д. Дониги |
| Mr. THORNBERRY endorsed the Chairman's comment and observed that that approach corresponded to the approach taken by many other global and regional bodies. | Г-н ТОРНБЕРРИ разделяет точку зрения Председателя и отмечает, что аналогичный подход присущ многим другим общемировым и региональным органам. |
| Ms. Gendi, speaking on a point of order on behalf of the Group of African States, appealed against the Chairman's ruling in accordance with rule 113. | Г-жа Генди, выступая по порядку ведения заседания от имени Группы африканских государств, выражает несогласие с решением Председателя согласно правилу 113. |
| The Special Envoy of the Chairman of the African Union, Francisco Madeira, visited Bissau from 9 to 11 December to assess the political and security situation. | Специальный посланник Председателя Африканского союза г-н Франсишку Мадейра посетил Бисау 9-11 декабря для оценки политической ситуации и ситуации в плане безопасности. |
| At its 2nd meeting, on 29 November, the Working Group had decided to request its Chairman to finalize, in open-ended informal consultations, the draft outcome document. | На 2-м заседании 29 ноября Рабочая группа постановила просить Председателя созвать неофициальные консультации открытого состава для завершения работы над итоговым документом. |
| In your capacity as Chairman of the 1718 Committee, please find enclosed Canada's report on the implementation of measures decided by Security Council resolution 1874. | Настоящим Вам в качестве Председателя Комитета 1718 представляется прилагаемый доклад Канады об осуществлении мер, санкционированных Советом Безопасности в резолюции 1874. |
| The Chairman reiterated that he had appointed Mr. Onisii, Vice-Chairman of the Sixth Committee, to undertake consultations with a view to determining the best course of action. | Председатель подтверждает, что он назначил г-на Онисия, заместителя Председателя Шестого комитета, для проведения консультаций в целях определения наилучшего порядка действий. |
| We are also grateful to the former Chairman of that organization, Algeria, for its willingness to continue its role in further enhancing the peace process. | Мы также благодарны Алжиру, выполнявшему обязанности Председателя этой организации, за его готовность продолжить свои усилия по дальнейшему укреплению мирного процесса. |