The meetings of the Institution are convened by the Chairman of the Institution at his own initiative or following a request by the Chairman of the Steering Committee. |
Заседания Института созываются Председателем Института по его собственной инициативе или по просьбе Председателя Руководящего комитета. |
Chairman's summary of the informal discussions Inclusion of the Chairman's summary in the report was authorized by the Working Party at its closing plenary meeting on 31 May 1999. |
Подготовленное Председателем резюме неофициальных обсуждений На своем заключительном пленарном заседании 31 мая 1999 года Рабочая группа приняла решение включить резюме Председателя в доклад. |
The Chairman recalled that, at its fifty-eighth meeting, the Committee had elected a Chairman, two Vice-Chairmen and a Rapporteur for the sixtieth session of the General Assembly. |
Председатель напоминает, что на своем пятьдесят восьмом заседании Комитет избрал Председателя, двух заместителей Председателя и Докладчика на период шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Reflecting these improvements in the overall atmosphere, Chairman Kim Jong Il sent a special envoy, Jo Myong Rok, to Washington on 10 to 12 October, to convey Chairman Kim's views directly to us. |
В подтверждение этих улучшений в обстановке в целом Председатель Ким Чен Ир направил специального посланника Чо Мун Рока в Вашингтон на период с 10 по 12 октября, с тем чтобы он изложил нам напрямую мнения Председателя Кима. |
The Chairman drew attention to the list of agenda items allocated to the Committee and the note by the Chairman on the organization of work. |
Внимание членов Комитета обращается на список пунктов, переданных на рассмотрение Четвертому комитету, и записку Председателя по организации работы. |
However, at subsequent consultations, Council members concurred that the Group's Chairman should continue his efforts to obtain a consensus on a final report entitled "Chairman's proposed outcome". |
Однако в ходе последовавших затем консультаций члены Совета согласились с тем, что Председатель Группы должен продолжать свои усилия для достижения консенсуса по итоговому докладу, озаглавленному «Предлагаемые выводы Председателя». |
The Chairman: Let there be no mistake: When someone appeals against a ruling of the Chairman, he or she is acting precisely in accordance with rule 113. |
Председатель: Я хочу, чтобы всем было ясно: когда кто-либо выступает против решения Председателя, он или она действует именно в соответствии с правилом 113. |
The Chairman, in consultation with the "friends of the Chairman", made possible the Committee's adoption, by consensus, of a draft resolution on the rationalization of its work. |
Председатель вместе с "помощниками Председателя" сделал возможным, чтобы Комитет принял на основе консенсуса проект резолюции о рационализации деятельности Комитета. |
The designation of sites for aerial surveillance would continue, as at present, to be made by the Chairman and all flights would be tasked from the Office of the Executive Chairman. |
Определение объектов для аэросъемки будет осуществляться, как и сейчас, Председателем, распоряжения по всем полетам будут отдаваться из Канцелярии Исполнительного председателя. |
The Chairman of the Somali National Movement and the Chairman of the Somali National Alliance, General Mohamed Farah Aidid, shall preside over the Salvation Council as part of the rotation. |
Председатель Сомалийского национального движения и председатель Сомалийского национального альянса генерал Мохамед Фарах Айдид будут выполнять функции председателя Совета спасения в порядке ротации. |
Mr. Bergh (South Africa): Mr. Chairman, it is an honour to congratulate you on your election as Chairman of the United Nations Disarmament Commission at its 1995 substantive session. |
Г-н Берг (Южная Африка) (говорит по - английски): Г-н Председатель, я имею честь поздравить Вас с Вашим избранием на пост Председателя основной сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению 1995 года. |
The Chairman: Paragraphs 2 and 3 of the "Note by the Chairman" relate to the suggested allocation of items and procedure for consideration. |
Председатель (говорит по - английски): В пунктах 2 и 3 «Записки Председателя» говорится о предложенном распределении пунктов и процедуры для рассмотрения. |
At the Working Group's 6th (closing) meeting, on 13 October 1995, the Chairman introduced a Chairman's summary of the Group's discussions. |
На 6-м (заключительном) заседании Рабочей группы 13 октября 1995 года Председатель вынес на обсуждение Группы резюме Председателя. |
The Chairman (interpretation from French): I now declare Ambassador Luvsangiin Erdenechuluun of Mongolia elected Chairman of the Disarmament Commission for the year 1995. |
Председатель (говорит по-французски): Я объявляю Посла Эрдэнэчулууна (Монголия) избранным на пост Председателя на 1995 год. |
The Chairman of the Second Committee has requested members of the Committee to convey their views in writing regarding the letter of the Chairman of the Fifth Committee. |
Председатель Второго комитета предложил членам Комитета сообщить в письменном виде о своих замечаниях в отношении письма Председателя Пятого комитета. |
The CHAIRMAN said that since the draft resolution on the High Commissioner for Human Rights would be presented in the report of the Chairman of the Working Group as a consensus text, there was no need to list any sponsors. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку проект резолюции об учреждении должности Верховного комиссара по правам человека будет представлен в докладе председателя Рабочей группы как единогласно одобренный текст, нет необходимости перечислять авторов. |
The CHAIRMAN said that he had received a letter from the Chairman of the Fifth Committee expressing concern at the growing trend for the various substantive committees to become involved in financial and administrative questions. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он получил письмо от Председателя Пятого комитета с выражением обеспокоенности в отношении нарастающей тенденции в различных основных комитетах стать участниками рассмотрения финансовых и административных вопросов. |
The Chairman subsequently informed the Committee that he might not be able to continue serving the Committee as Chairman beyond some weeks. |
Далее Председатель проинформировал Комитет, что, возможно, через несколько недель в результате определенных обстоятельств он не сможет продолжать исполнять обязанности Председателя Комитета. |
Mr. Anwarul Chowdhury (Bangladesh), who had served as Chairman of the Preparatory Committee, was elected Chairman of the Ad Hoc Committee. |
Г-н Анварул Чоудхури (Бангладеш), который выполнял функции Председателя Подготовительного комитета, был избран Председателем Специального комитета. |
In so doing, the SBI may wish, for example, through its Chairman, to convey this request to the Chairman of the SBSTA at its eighth session. |
При этом ВОО, возможно, пожелает, например через своего Председателя, передать эту просьбу Председателю ВОКНТА на его восьмой сессии. |
The Chairman convened four meetings between the Chairman of the Special Committee and the administering Powers and five meetings between the entire membership of the Special Committee and the administering Powers. |
З. Председатель созвал четыре заседания с участием Председателя Специального комитета и управляющих держав и пять заседаний с участием всех членов Специального комитета и управляющих держав. |
Resolution 17/97, adopted 18 November 1997 by the FAO Conference, provides that the Independent Chairman shall receive an annual amount of $22,000, which is intended to cover representation expenses and secretarial assistance in the Chairman's home station. |
В резолюции 17/97, принятой Конференцией ФАО 18 ноября 1997 года, предусматривается, что Независимый председатель получает ежегодно сумму в размере 22000 долл. США, которая предназначена для покрытия представительских расходов и оплаты секретарских услуг в месте проживания Председателя. |
In thanking Professor Bolin for his statement, the Chairman expressed the gratitude of the Group for his valuable contribution as Chairman of the IPCC to the work of the AGBM. |
Поблагодарив проф. Болина за выступление, Председатель от имени Группы выразил ему признательность за полезный вклад в работу СГБМ в качестве Председателя МГЭИК. |
The Chairman of the AGBM delivered a report on the progress of the informal consultation group on elements related to institutions and mechanisms on behalf of the Chairman of that group. |
Председатель СГБМ от имени Председателя неофициальной консультационной группы по элементам, касающимся институтов и механизмов, представил доклад о прогрессе, достигнутом этой группой. |
At the 11th meeting, on 23 April, the Chairman read out the Chairman's summary of the high-level meeting. |
На 11-м заседании, состоявшемся 23 апреля, Председатель зачитал резюме Председателя о заседании высокого уровня. |