| He agreed with the statement in paragraph 8 of the Chairman's draft that the Committee wished the monitoring process to be improved and would deplore any deterioration in standards. | Он одобряет содержащееся в пункте 8 проекта Председателя заявление о том, что Комитет хотел бы повысить эффективность процесса наблюдения за соблюдением правовых норм, и в этой связи с сожалением отнесся бы к любому снижению качества стандартов. |
| Deputy Chairman, Malawi Government Committee on Human Rights and Democracy, January 1995 to date | заместитель председателя Государственного комитета Малави по правам человека и демократии, с января 1995 года по настоящее время. |
| Another was the participation of an ICVA representative in the ExCom Chairman's mission party to Chad and Sudan earlier this year. | В качестве еще одного примера можно упомянуть об участии представителя МСДУ в миссии Председателя Исполкома в Чад и Судан в начале текущего года. |
| Acting Chairman: Mr. Olawale MAIYEGUN | Исполняющий обязанности Председателя: г-н Олавале МАЙЕГУН |
| Text has been bracketed in instances where the Chairman felt there was no consensus. | ё) в тех случаях, когда, по мнению Председателя, консенсус отсутствует, текст заключался в квадратные скобки. |
| This acceptance was communicated to the current Chairman of OAU on 27 February 1999; | Факт этого принятия был 27 февраля 1999 года доведен до сведения нынешнего Председателя ОАЕ; |
| The Ad Hoc Committee should work to close the gaps in the 1994 Convention, using its Chairman's text as a good basis for further negotiations. | Специальный комитет должен продолжать свою работу, с тем чтобы устранить существующие в Конвенции 1994 года пробелы, и в этой связи текст Председателя представляет собой хорошую основу для работы. |
| If this was confirmed, he would consult with members on timing and arrangements for electing a new Chairman. | В случае подтверждения этих обстоятельств он проведет консультации с членами Комитета по срокам и организационным вопросам выборов нового Председателя. |
| Action on oral draft proposal by the Chairman | Принятие решения по устному проекту предложения Председателя |
| for Disarmament Affairs addressed to the Executive Chairman | от 9 апреля 1998 года на имя Исполнительного председателя |
| The Executive Chairman's visit to Baghdad followed the Commission's technical presentation to the Security Council on 3 and 4 June 1998. | З. Визит Исполнительного председателя в Багдад состоялся после того, как Комиссия представила Совету Безопасности З и 4 июня 1998 года информацию технического характера. |
| Report of the Chairman of the Working Party at its thirty-second session on his informal consultations | Доклад Председателя Рабочей группы на ее тридцать второй сессии о проведении его неофициальных консультаций. |
| (Visit of Mr Robert Hall, Chairman of REAG and the UN/ECE Regional Advisor, Geoffrey Hamilton to Riga). | (Поездка г-на Роберта Холла, Председателя КГМ, и Джефри Хэмилтона, Регионального советника ЕЭК ООН, в Ригу). |
| It also requested the Chairman of the SBSTA to convene informal open-ended consultations on these questions at its ninth session; | Он также просил Председателя ВОКНТА организовать на его девятой сессии неофициальные консультации открытого состава по этим вопросам; |
| (a) The Chief Justice, as Chairman; | а) Главного судьи в качестве ее председателя; |
| He did not agree with Mr. Yakovlev about leaving the decision up to the Chairman. | Он не согласен с г-ном Яковлевым в том, что принятие решений следует оставить на усмотрение Председателя. |
| Letter from Amnesty International to the Committee Chairman concerning the situation in Egypt | Письмо "Международной амнистии" на имя Председателя Комитета о положении в Египте |
| Regarding the Chairman's second question, his delegation was in favour of a compromise solution combining parts of options 1, 2 and 4 for article 7. | Касательно второго вопроса Председателя его делегация выступает за компромиссное решение, сочетающее части вариантов 1, 2 и 4 для статьи 7. |
| His delegation agreed with the Chairman that the Committee's discussions should benefit from a variety of inputs, including executive briefings and panel discussions. | Его делегация соглашается с мнением Председателя относительно того, что обсуждение в рамках Комитета только выиграет от представления различных документов, включая резюме и результаты обсуждений в группах. |
| Mr. Zmeevski (Russian Federation) said that he would defer to the Chairman's decision, but adhered to his position on rule 120. | Г-н ЗМЕЕВСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что он соглашается с решением Председателя, но при этом продолжает придерживаться своей позиции в отношении статьи 120 Правил процедуры. |
| Mr. Gennady P. Alekseenko, Deputy Chairman, Committee for Human Rights and National Relations | Г-н Геннадий П. Алексеенко, заместитель председателя Комиссии по правам человека и национальным отношениям |
| Mr. Mikhail Kozlovsky, Acting Chairman of the Executive Board, Children of Chernobyl | Г-н Михаил Козловский, исполняющий обязанности председателя исполнительного совета "Дети Чернобыля" |
| Mr. Felix Morka, of the non-governmental organization Habitat International Coalition, was elected Chairman by acclamation and Mr. Leckie was elected Rapporteur. | На пост Председателя путем аккламации был избран представитель неправительственной организации Международная коалиция "Хабитат" г-н Феликс Морка, а Докладчиком - г-н Леки. |
| He disagreed with the Chairman about the Inuit population in Thule: the issue was whether the people involved had received the proper compensation. | Он не соглашается с мнением Председателя по поводу инуитского населения в Туле: вопрос заключается в том, получили ли соответствующие лица надлежащую компенсацию. |
| Mr. GARVALOV, speaking on a point of order, asked the Chairman to begin by inviting the Committee to decide on the amendments proposed. | Г-н ГАРВАЛОВ, выступая по порядку ведения заседания, просит Председателя начать с того, чтобы предложить Комитету высказаться по предложенным поправкам. |