Indeed, as the current Chairman of the Association of Caribbean States, Grenada rejoices in such action. |
В самом деле, выполняя в данное время функции Председателя Ассоциация карибских государств, Гренада испытывает радость по поводу этих действий. |
I, however, continue serving as Chairman of both Commissions of Inquiry until their conclusion which is expected shortly. |
Однако я продолжаю выполнять функции председателя обеих комиссий по расследованию до завершения ими своей работы, что должно произойти в ближайшее время. |
The Chairman's text also stipulates that the information obtained by NTMs can independently trigger an OSI. |
Текст Председателя также гласит, что информация, полученная за счет НТС, может сама по себе вести к возбуждению ИНМ. |
In 1986 and 1988 he was elected Vice-Chairman of the Sixth Committee and Chairman of the United Nations Subcommittee on Good-Neighbourliness. |
В 1986 и 1988 годах был избран заместителем Председателя Шестого комитета и Председателем Подкомитета Организации Объединенных Наций по вопросу о добрососедских отношениях. |
Neither the Chairman, nor the Vice-Chairman, shall come from the same Contracting Party more than two years in succession. |
6.2 Как Председатель, так и заместитель Председателя не должны быть представителями одной и той же Договаривающейся Стороны более двух лет подряд. |
The current Chairman's text has excluded the so-called "red light" decision-making procedure which means automatic triggering of OSIs unless a majority disapproves. |
Нынешний текст Председателя исключает так называемую процедуру принятия решений по принципу "красного света", которая предполагает автоматическое возбуждение ИНМ, если только с этим не согласится большинство. |
Richard Butler completed his two-year tenure as Executive Chairman of the Special Commission on 30 June 1999 and no successor was appointed. |
Ричард Батлер завершил свой двухгодичный срок пребывания на посту Исполнительного председателя Специальной комиссии 30 июня 1999 года, и ему на смену никто не был назначен. |
Brief account of negotiations and resulting Chairman's draft text |
Краткий отчет о ходе обсуждений, по итогам которых был подготовлен проект текста Председателя |
Mr. DE GOUTTES said he thought the Chairman's proposal of a working group to consider possible mechanisms was reasonable and wise. |
Г-н де ГУТТ говорит, что, по его мнению, предложение Председателя о создании рабочей группы для рассмотрения возможных механизмов является разумным и целесообразным. |
Otherwise, we will elect Mr. Zinsou as Chairman of Working Group I at our plenary meeting on Monday afternoon. |
В противном случае на пленарном заседании во второй половине дня в понедельник мы изберем г-на Зенсу в качестве Председателя Рабочей группы I. |
10.30 a.m. Chairman's Opening Remarks |
10 час. 30 мин. Вступительные замечания Председателя |
The Executive Body noted with appreciation the Chairman's valuable contribution to its work during an important period in its development. |
Они отметили успехи, достигнутые Исполнительным органом под его председательством, в том что касается успешного проведения переговоров по протоколам и разработки Конвенции в целом. Исполнительный орган с удовлетворением отметил ценный вклад Председателя в его работу на протяжении важного периода его деятельности. |
Agenda item 3 - Advice to Chairman on Extraordinary Plenary Session |
Пункт З повестки дня - Рекомендации для Председателя в отношении внеочередной Пленарной сессии |
The outgoing Chairman, Mr. Laszlo Molnar, was thanked for his significant contribution and commitment during his term in office. |
Г-ну Ласло Молнеру, уходящему с поста Председателя, была выражена благодарность за его значительный вклад и приверженность, проявленную в период выполнения своих обязанностей. |
As you stressed in your own report as Committee Chairman, Mr. President, reporting is an important aspect of counter-terrorism efforts. |
Как Вы уже подчеркнули в своем докладе, г-н Председатель, выступая в качестве председателя Комитета, отчетность - это крайне важный аспект контртеррористических усилий. |
Mr. Husain) joined previous speakers in expressing his delegation's deepest condolences on the untimely demise of Chairman Yasser Arafat. |
Г-н Хуссейн) присоединяется к предыдущим ораторам и от имени своей делегации выражает глубочайшее соболезнование в связи с безвременной кончиной председателя Ясира Арафата. |
Visits by the High Commissioner, the ExCom Chairman, and other UN staff to various operations were welcomed. |
Участники положительно оценили поездки Верховного комиссара, Председателя Исполнительного комитета и других сотрудников Организации Объединенных Наций с посещением точек осуществления различных операций. |
Mr. Butler visited Baghdad from 21 to 25 July, three weeks after assuming the position of Executive Chairman. |
Г-н Батлер посетил Багдад в период с 21 по 25 июля, то есть через три недели после вступления в должность Исполнительного председателя. |
The High Commissioner's remarks coincide well with the Chairman's impressions from her consultations, illustrating growing support for achieving agreement on the remaining issues. |
Высказанные Верховным комиссаром замечания полностью совпадают с мнением Председателя, сложившимся у нее после проведения консультаций, что говорит о растущей поддержке делу достижения согласия по оставшимся нерешенными вопросам. |
Regional group that served as Chairman the previous year |
Докладчиком назначается представитель региональной группы, выполнявший в предыдущем году функции Председателя |
During Chairman Karzai's visit to India on 26 and 27 February, bilateral cooperation was discussed in detail. |
Во время визита Председателя Карзая в Индию, который проходил 26 и 27 февраля, подробно обсуждались возможности развития двустороннего сотрудничества. |
At its forty-ninth session, the Working Party had considered two notes on logistics prepared by its Chairman and its Vice-Chairman. |
На своей сорок девятой сессии Рабочая группа рассмотрела две записки по вопросам логистики, которые были подготовлены ее Председателем и заместителем Председателя. |
Chairman: Mr. Escanero (Mexico) |
Председатель: г-н Эсканеро (заместитель Председателя) (Мексика) |
The Chairman said that further consultations were required as to the composition of the Bureau. |
Г-жа Линтонен единодушно без голосования избирается на должность Председателя. Председатель указывает на необходимость дополнительных консультаций по составу Бюро. |
These programmes seem to come under stages A and C as described in the Chairman's letter of 20 December 2002. |
Как представляется, эти программы вписываются также в рамки этапов А и С в том виде, в каком они изложены в письме Председателя Контртеррористического комитета от 20 декабря 2002 года. |