| Mr. MAVROMMATIS nominated Mr. Burns for the office of Chairman. | Г-н МАВРОММАТИС предлагает кандидатуру г-на Бернса на должность председателя. |
| A similar formulation will appear at the beginning of every letter issued by the Chairman. | Аналогичная формулировка будет применяться в начале всех писем Председателя. |
| This is my final briefing in my capacity as Chairman of the Committee. | Это мой последний брифинг в качестве Председателя Комитета. |
| In my capacity as Chairman of the latter Committee, I stand ready to continue and further strengthen our tripartite consultations. | В своем качестве Председателя последнего Комитета я готов продолжать и укреплять наши трехсторонние консультации. |
| The expert from Germany accepted the invitation to appoint a Chairman to this informal group. | Эксперт от Германии согласился выполнять функции председателя этой неофициальной группы. |
| The Working Party considered its role in programme formulation and review on the basis of a note by the Chairman and secretariat. | Рабочая группа на основе записки Председателя и секретариата рассмотрела свою роль в разработке и рассмотрении программы. |
| I would like to ask President Obasanjo and Chairman Konaré for their opinions on several points. | Я хотел бы узнать мнения президента Обасанджо и председателя Конаре по ряду вопросов. |
| We are also making our own contribution to support the efforts of the Chairman of the African Union. | Мы также стремимся вносить свой вклад в поддержку усилий председателя Африканского союза. |
| First, I welcome the presence among us of Chairman Bryant. | Во-первых, я приветствую присутствующего здесь Председателя Брайанта. |
| In this connection, it was suggested that the proposal be incorporated into the Chairman's text. | В этой связи было предложено включить это предложение в текст Председателя. |
| He also paid tribute to the memory of the Chairman of the Ad Hoc Committee, Hector Charry Samper. | Он также почтил память Председателя Специального комитета г-на Эктора Чарри Сампера. |
| He wished to extend an invitation to the Chairman of the Committee to attend that important event. | Оратор приглашает Председателя Комитета принять участие в этой важной конференции. |
| We would like also to pay tribute to the valuable efforts of the former Chairman of the Committee. | Мы хотели бы также воздать должное ценным усилиям бывшего Председателя этого Комитета. |
| In particular, the expulsion of Chairman Yasser Arafat can only result in a deterioration of the situation. | В частности, изгнание Председателя Ясира Арафата может лишь усугубить ситуацию. |
| It might also wish to ensure that the Chairman's authority and responsibilities were more clearly defined. | Она может также пожелать более четко сформулировать круг полномочий и ответственность Председателя. |
| Several additional achievements are exhaustively documented in the working paper of the Chairman of Working Group I. | Ряд дополнительных достижений исчерпывающим образом задокументирован в рабочем документе Председателя Рабочей группы. |
| Unfortunately, the Group was not able to achieve consensus on the Chairman's proposal. | К сожалению, Группе не удалось достичь консенсуса по предложению Председателя. |
| The Chairman and Vice-Chairman of the Working Group on Effects outlined plans for future work. | Председатель и заместитель Председателя Рабочей группы по воздействию изложили планы будущей работы. |
| The Chairman: At this stage I should like to welcome to the Committee the President of the Millennium Assembly. | Председатель: Сейчас я хотел бы приветствовать в Комитете Председателя Ассамблеи тысячелетия. |
| The Chairman also informed the Committee about the status of the election of the Vice-Chairpersons and Rapporteur. | Председатель также информировал Комитет относительно выборов заместителей Председателя и Докладчика. |
| There were no plans to present a Chairman's text on item 105. | Представление текста Председателя по пункту 105 не планируется. |
| The appeal against the Chairman's ruling was rejected by 82 votes to 70. | Протест против постановления Председателя отклоняется 82 голосами против 70. |
| The Inspectors themselves, including the Chairman of the Unit, had amassed valuable experience. | Инспекторы сами, включая Председателя Группы, накопили ценный опыт. |
| Her delegation welcomed the Chairman's proposal to meet with the sponsors of the draft resolutions. | Ее делегация приветствует предложение Председателя о встрече с авторами проектов резолюций. |
| I think that the intentions of the session have already been expressed during the opening statement of the Chairman. | Полагаю, что я уже сформулировал задачи этой сессии во вступительном заявлении Председателя. |