Finally, I urged the political leaders of both peoples - Prime Minister Sharon and Chairman Arafat - to lead their peoples away from disaster. |
В завершение я призвал политических лидеров обоих народов - премьер-министра Шарона и председателя Арафата - отвести свои народы с дороги, ведущей к катастрофе. |
Operation Defensive Shield began on 29 March with an incursion into Ramallah, during which IDF seized most of the buildings in the headquarters compound of Chairman Arafat. |
Операция «Оборонительный щит» началась 29 марта с вторжения в Рамаллах, в ходе которого ИДФ захватили большинство зданий комплекса штаб-квартиры председателя Арафата. |
At the 35th meeting, on 24 July, a statement by the Chairman of the Committee for Programme and Coordination was circulated to the members of the Council). |
На 35-м заседании 24 июля среди членов Совета было распространено заявление Председателя Комитета по программе и координации повестки дня). |
1991: Acting as Chairman of the Arbitral Tribunal in the case of "The National Company of Building Materials vs. The National Maritime Transportation Company". |
1991 год: выполнял обязанности председателя арбитражного трибунала по делу «Национальная компания строительных материалов против Национальной морской транспортной компании». |
The Committee had also authorized the Chairman and the Bureau to make the necessary adjustments to the list, if so required. |
Комитет также уполномочил Председателя и Бюро при необходимости вносить в список необходимые коррективы. |
The Mission has the honour to inform the Chairman of the following facts: |
Представительство имеет честь информировать Председателя о следующих фактах: |
(a) The negotiation process would remain under the authority of the Chairman; |
а) процесс разработки будет по-прежнему проходить под руководством Председателя; |
In addition, at the initiative of the Chairman of the 1540 Committee, the Office for Disarmament Affairs convened a special meeting with representatives of potential assistance providers. |
Помимо этого, по инициативе Председателя Комитета 1540 Управление по вопросам разоружения созвало специальное совещание с участием представителей потенциальных доноров. |
With the amendments referred to above, the Chairman's proposal on the outstanding issues in the draft decision on arrangements for review of compliance, including the annex was agreed. |
С учетом вышеуказанных поправок было условлено принять предложение Председателя в отношении нерешенных вопросов в проекте решения о мерах по рассмотрению соблюдения, включая приложение. |
We would also like to welcome the Chairman of the Economic Community of West African States, the Foreign Minister of Ghana, and the Executive Secretary of ECOWAS. |
Мы хотели бы также приветствовать Председателя Экономического сообщества западноафриканских государств, министра иностранных дел Ганы и Исполнительного секретаря ЭКОВАС. |
Informal meetings had been conducted during the pre-sessional week under the co-chairmanship of Mr. Harald Dovland, Chairman of the SBSTA, and Mr. Tuiloma Neroni Slade. |
На предсессионной неделе были поведены неофициальные совещания под сопредседательством Председателя ВОКНТА г-на Харальда Довланда и г-на Туиломы Нерони Слейда. |
Each statement will be followed by a general discussion opened at the initiative of the Chairman on any issues concerning the steel industry. |
После каждого выступления последует общее обсуждение, которое начнется по инициативе Председателя и будет касаться любых вопросов, связанных с черной металлургией. |
At the regional level, the Chairman and the two Vice-Chairmen of the Heung Yee Kuk are ex officio members of the Provisional Regional Council. |
На региональном уровне председатель и два заместителя председателя Хун Е Кук являются по должности членами Временного регионального совета. |
The Chairman: Allow me now to proceed with the election of other members of the Bureau, namely, eight Vice-Chairmen and the Rapporteur. |
Председатель: Сейчас мы переходим к избранию других членов Бюро, а именно восьми заместителей Председателя и Докладчика. |
For over 6 years he was the Vice-Chairman of the United Nations Human Rights Committee, and he is now elected as the Chairman. |
Более шести лет заместителем Председателя Комитета ООН по правам человека, а в настоящее время он избран его Председателем. |
Request contained in the proposal of the Chairman of the Sixth Committee |
Просьба, содержащаяся в предложении Председателя Шестого комитета |
The Chairman of the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean would also be requested to continue his consultations with the members of the Committee on the implementation of the Declaration. |
Генеральная Ассамблея также просит Председателя Специального комитета по Индийскому океану продолжить свои консультации с членами Комитета по вопросам осуществления Декларации. |
There is an oral statement to that draft resolution that, with the Chairman's permission, I shall now read. |
В связи с данным проектом резолюции я хотел бы, с разрешения Председателя, зачитать устное заявление. |
At its March 2008 session, AC. considered the above mentioned pending issues and agreed by consensus decision with the proposal by the GRRF Chairman. |
На своей сессии в марте 2008 года АС. рассмотрел вышеупомянутые нерешенные вопросы и на основе консенсусного решения согласился с предложением Председателя GRRF. |
Ms. Núñez Mordoche reaffirmed her delegation's full commitment to the vitally important work of the Special Committee and assured the Chairman of Cuba's continued support. |
Г-жа Нуньес Мордоче подтверждает полную приверженность ее делегации жизненно важной работе Специального комитета и заверяет Председателя в постоянной поддержке Кубой работы Комитета. |
(b) "Report of the Chairman of the Inter-Agency Meeting", by the representative of WMO. |
Ь) доклад представителя ВМО о докладе Председателя Межучрежденческого совещания. |
Mr. Requeijo Gual (Cuba) said that the visit made to the Cayman Islands in April by the Chairman of the Special Committee was of great importance. |
Г-н Рекейхо Гуаль (Куба) говорит о важном значении апрельского визита Председателя Специального Комитета на Каймановы острова. |
As I undertake my responsibilities as Chairman of this important body, I will depend upon the cooperation and assistance of its entire membership. |
В ходе исполнения обязанностей Председателя этого важного органа я буду полагаться на сотрудничество и помощь всех его членов. |
My delegation welcomes Mr. Julian Hunte as the new Chairman of the Working Group and would like to assure him of our support and cooperation throughout upcoming meetings. |
Наша делегация приветствует г-на Джулиана Ханта в качестве нового Председателя Рабочей группы и хочет заверить его в полной поддержке и сотрудничестве в ходе будущих заседаний. |
Malaysia will do its utmost to assist as a friend of Africa as well as in its capacity as current Chairman of the Non-Aligned Movement. |
Будучи другом Африки, а также в качестве Председателя Движения неприсоединения Малайзия сделает все возможное для оказания ей помощи. |