| The Committee decided to revert to the consideration of a proposal made by the Chairman, together with the proposed amendments, to its next meeting. | Комитет постановил вернуться к рассмотрению предложения Председателя, наряду с предлагаемыми поправками, на следующем заседании. |
| The Committee approved the proposal made by the Chairman regarding this matter. | Комитет утвердил предложение Председателя, касающееся этого вопроса. |
| The most disturbing aspect of the then Chairman's vision, however, was the proposal to expand the Security Council in stages. | Однако наибольшую тревогу в концепции бывшего Председателя вызывает его предложение расширять состав Совета Безопасности поэтапно. |
| The Chairman's document provides a useful point of departure for further discussion and negotiations. | Документ Председателя обеспечивает полезную отправную точку для дальнейших обсуждений и переговоров. |
| The Chairman of the Sixth Committee welcomed the President of the International Court of Justice, H.E. Judge Stephen Schwebel. | Председатель Шестого комитета приветствовал Председателя Международного Суда Его Превосходительство судью Стивена Швебеля. |
| The representative of Uruguay supported the summary given by the Chairman of the drafting group. | Представитель Уругвая поддержала резюме Председателя редакционной группы. |
| Election of the Chairman and other officers of the Preparatory Commission for the next period. | Избрание Председателя и других должностных лиц Подготовительной комиссии на последующий период. |
| The Deputy Executive Chairman visited Baghdad during the period from 7 to 11 March 1996. | Заместитель Исполнительного председателя посетил Багдад 7-11 марта 1996 года. |
| Statements to the Plenary by the Chairman of Special Commission 2 on the progress of work in that Commission. | Заявления Пленуму Председателя Специальной комиссии 2 о ходе работы в этой Комиссии. |
| Such issues are reflected in this Chairman's summary. | Эти вопросы отражены в настоящем резюме Председателя. |
| During that summit, Chairman Arafat enjoyed a warm fraternal welcome from all the heads of State or Government who participated in this summit. | Все принимавшие в этой сессии участие руководители государств и правительств по-братски тепло приветствовали Председателя Арафата. |
| I, for one, will always think of our Chairman whenever I hear the ringing of a cellular phone. | Впредь всякий раз при звуке сотового телефона я буду вспоминать нашего Председателя. |
| To administer the region, Colonel Hirale appointed a Chairman, a District Commissioner and a Mayor of Kismaayo. | Для административного управления территорией полковник Хирале назначил председателя, районного комиссара и мэра Кисмайо. |
| The United Nations Medical Director fully supported the statement by the Chairman of CCAQ. | Директор медицинской службы Организации Объединенных Наций полностью поддержала заявление Председателя ККАВ. |
| He therefore urged the Chairman and the Secretariat to keep to the agreed upon programme of work. | В связи с этим она призывает Председателя и Секретариат придерживаться утвержденной программы работы. |
| Mrs. GOICOCHEA (Cuba) requested the Chairman to suspend the meeting. | Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) просит Председателя объявить перерыв. |
| The Ad Hoc Working Group requested the Chairman and EXECOM to convey this request to the EEA Management Board. | Специальная рабочая группа просила Председателя и ИСПОЛКОМ довести эту просьбу до сведения Руководящего совета ЕАОС. |
| They asked the Chairman to convey their condolences to the families of the deceased. | Они просят Председателя Комитета передать соболезнования их семьям. |
| Ms. VARGAS de LOSADA (Colombia) said that, as it stood, the Chairman's proposal was unacceptable. | Г-жа ВАРГАС ЛОСАДА (Колумбия) говорит, что предложение Председателя является неприемлемым. |
| He thanked delegations, the Chairman of the Drafting Committee, the Expert Consultant, the Secretary and the Secretariat for their assistance. | Он благодарит делегации, Председателя Редакционного комитета, эксперта-консультанта, секретаря и персонал Секретариата за оказанное содействие. |
| I have requested the Chairman to distribute the letter to the members of the Commission on Human Rights. | Я просил Председателя распространить указанное письмо среди членов Комиссии по правам человека. |
| On 11 June the President of the French Republic had already welcomed the first initiative taken by the Chairman of the Ad Hoc Committee. | Президент Французской Республики 11 июня уже одобрил первую инициативу Председателя Специального комитета. |
| We also welcome and endorse the statement made by the Ambassador of Nigeria on behalf of the Chairman of the African Union, President Obasanjo. | Мы также поддерживаем и одобряем заявление посла Нигерии от имени Председателя Африканского союза президента Обасанджо. |
| Full support was extended to the initiative of the Chairman of the concerned sanctions Committee. | Была оказана полная поддержка инициативе Председателя соответствующего комитета по санкциям. |
| Our Committee also strongly condemns the virtual house arrest of Chairman Arafat. | Наш Комитет решительно осуждает также фактический домашний арест Председателя Арафата. |