The Committee decided to revert to the consideration of a proposal made by the Chairman, together with the proposed amendments, to its next meeting. |
Комитет постановил вернуться к рассмотрению предложения Председателя, наряду с предлагаемыми поправками, на следующем заседании. |
The Committee approved the proposal made by the Chairman regarding this matter. |
Комитет утвердил предложение Председателя, касающееся этого вопроса. |
The most disturbing aspect of the then Chairman's vision, however, was the proposal to expand the Security Council in stages. |
Однако наибольшую тревогу в концепции бывшего Председателя вызывает его предложение расширять состав Совета Безопасности поэтапно. |
The Chairman's document provides a useful point of departure for further discussion and negotiations. |
Документ Председателя обеспечивает полезную отправную точку для дальнейших обсуждений и переговоров. |
The Chairman of the Sixth Committee welcomed the President of the International Court of Justice, H.E. Judge Stephen Schwebel. |
Председатель Шестого комитета приветствовал Председателя Международного Суда Его Превосходительство судью Стивена Швебеля. |
The representative of Uruguay supported the summary given by the Chairman of the drafting group. |
Представитель Уругвая поддержала резюме Председателя редакционной группы. |
Election of the Chairman and other officers of the Preparatory Commission for the next period. |
Избрание Председателя и других должностных лиц Подготовительной комиссии на последующий период. |
The Deputy Executive Chairman visited Baghdad during the period from 7 to 11 March 1996. |
Заместитель Исполнительного председателя посетил Багдад 7-11 марта 1996 года. |
Statements to the Plenary by the Chairman of Special Commission 2 on the progress of work in that Commission. |
Заявления Пленуму Председателя Специальной комиссии 2 о ходе работы в этой Комиссии. |
Such issues are reflected in this Chairman's summary. |
Эти вопросы отражены в настоящем резюме Председателя. |
During that summit, Chairman Arafat enjoyed a warm fraternal welcome from all the heads of State or Government who participated in this summit. |
Все принимавшие в этой сессии участие руководители государств и правительств по-братски тепло приветствовали Председателя Арафата. |
I, for one, will always think of our Chairman whenever I hear the ringing of a cellular phone. |
Впредь всякий раз при звуке сотового телефона я буду вспоминать нашего Председателя. |
To administer the region, Colonel Hirale appointed a Chairman, a District Commissioner and a Mayor of Kismaayo. |
Для административного управления территорией полковник Хирале назначил председателя, районного комиссара и мэра Кисмайо. |
The United Nations Medical Director fully supported the statement by the Chairman of CCAQ. |
Директор медицинской службы Организации Объединенных Наций полностью поддержала заявление Председателя ККАВ. |
He therefore urged the Chairman and the Secretariat to keep to the agreed upon programme of work. |
В связи с этим она призывает Председателя и Секретариат придерживаться утвержденной программы работы. |
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) requested the Chairman to suspend the meeting. |
Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) просит Председателя объявить перерыв. |
The Ad Hoc Working Group requested the Chairman and EXECOM to convey this request to the EEA Management Board. |
Специальная рабочая группа просила Председателя и ИСПОЛКОМ довести эту просьбу до сведения Руководящего совета ЕАОС. |
They asked the Chairman to convey their condolences to the families of the deceased. |
Они просят Председателя Комитета передать соболезнования их семьям. |
Ms. VARGAS de LOSADA (Colombia) said that, as it stood, the Chairman's proposal was unacceptable. |
Г-жа ВАРГАС ЛОСАДА (Колумбия) говорит, что предложение Председателя является неприемлемым. |
He thanked delegations, the Chairman of the Drafting Committee, the Expert Consultant, the Secretary and the Secretariat for their assistance. |
Он благодарит делегации, Председателя Редакционного комитета, эксперта-консультанта, секретаря и персонал Секретариата за оказанное содействие. |
I have requested the Chairman to distribute the letter to the members of the Commission on Human Rights. |
Я просил Председателя распространить указанное письмо среди членов Комиссии по правам человека. |
On 11 June the President of the French Republic had already welcomed the first initiative taken by the Chairman of the Ad Hoc Committee. |
Президент Французской Республики 11 июня уже одобрил первую инициативу Председателя Специального комитета. |
We also welcome and endorse the statement made by the Ambassador of Nigeria on behalf of the Chairman of the African Union, President Obasanjo. |
Мы также поддерживаем и одобряем заявление посла Нигерии от имени Председателя Африканского союза президента Обасанджо. |
Full support was extended to the initiative of the Chairman of the concerned sanctions Committee. |
Была оказана полная поддержка инициативе Председателя соответствующего комитета по санкциям. |
Our Committee also strongly condemns the virtual house arrest of Chairman Arafat. |
Наш Комитет решительно осуждает также фактический домашний арест Председателя Арафата. |