| Other delegations supported the Chairman's suggestion for further consultations on this issue, highlighting areas where improvements could be examined, in line with the Chairman's proposals. | Другие делегации поддержали предложение Председателя о проведении дополнительных консультаций по этому вопросу, особо указав на области для возможного рассмотрения улучшений в соответствии с предложениями Председателя. |
| With regard to the role of the Chairman, the idea of electing the Chairman and Bureau in advance with a view to enhancing coordination deserves consideration. | Что касается роли Председателя, то рассмотрения заслуживает идея заблаговременного избрания Председателя и Бюро с целью укрепления координации. |
| If the Chairman of the Commission resigns, the Commission shall meet in order to elect from among its members a new Chairman to replace him. | В случае ухода в отставку Председателя Комиссии Комиссия проводит заседание с целью выбрать вместо него нового Председателя из своих членов. |
| The Chairman of GRPE thanked the informal group and its Chairman for the cooperation and a good progress in the work. | Председатель GRPE поблагодарил неофициальную группу и ее Председателя за сотрудничество и ощутимый прогресс, достигнутый в их деятельности. |
| The Chairman expressed his thanks for the invitation and confirmed his support and his participation in that Conference as Chairman of WP. and GRPE. | Председатель выразил признательность за предложение и подтвердил свою готовность оказать поддержку и принять участие в этой Конференции в качестве Председателя WP. и GRPE. |
| I also want to take this opportunity, Mr. Chairman, to recognize your personal efforts over the past year in preparing for your task as Chairman. | Я хотел бы также, г-н Председатель, воспользоваться этой возможностью, чтобы с признательностью отметить Ваши личные усилия, которые Вы прилагали в истекшем году, готовясь к выполнению функций Председателя. |
| The Chairman: We have before us the Chairman's non-paper on the participation of experts in the work of the Disarmament Commission. | Председатель (говорит по-английски): Нам представлен неофициальный документ Председателя об участии экспертов в работе Комиссии по разоружению. |
| Therefore, the current Chairman is eligible to be re-elected as the Chairman, as well as any other previous Chairman of the Bureau. | Таким образом, нынешний Председатель имеет право быть вновь избранным на этот пост, как и любые другие лица, ранее занимавшие пост Председателя Бюро. |
| If the Chairman ceases to hold office pursuant to rule 18, the Vice-Chairman shall take his or her place until the election of a new Chairman. | Если Председатель прекращает занимать должность в соответствии с правилом 18, его место занимает заместитель Председателя до избрания нового Председателя. |
| Following further consultations with the Friends of the Chairman, she was requested to coordinate such informal contacts on behalf of the Chairman and of the Bureau. | После проведения дополнительных консультаций с Друзьями Председателя Председатель получила просьбу о координации таких неофициальных контактов от имени Председателя и Бюро. |
| No change is proposed with regard to the level of the special allowance of the Chairman of the Advisory Committee and the Chairman of ICSC at this time. | В данный момент размер специальной надбавки для Председателя Консультативного комитета и Председателя КМГС изменять не предлагается. |
| Thanks to the efforts of the Chairman, Ambassador Amano, and many constructive delegations, we were able to conclude the first Preparatory Committee with a balanced and substantive Chairman's report. | Благодаря усилиям Председателя посла Амано и многим конструктивным делегациям мы оказались в состоянии завершить первую сессию Подготовительного комитета сбалансированным и предметным докладом Председателя. |
| The Chairman and Deputy Chairman must be persons who qualify to be appointed as High Court Judge. | Должности Председателя и заместителя Председателя должны занимать лица, чья квалификация соответствует квалификации судьи Высокого суда. |
| The Secretary-General shall appoint the members, Chairman, Deputy Chairman and Vice-Chairmen of the Referendum Commission and shall establish its terms of reference. | Генеральный секретарь назначает членов, Председателя, заместителя Председателя и вице-председателей Комиссии по проведению референдума, мандаты которых он уточнит. |
| Bearing in mind these considerations, I appreciate that the criticism is a little bit unfair, the Chairman's communication having been in full accordance with the duties of the Chairman. | С учетом этих соображений я считаю, что критика в адрес Председателя является несколько несправедливой, так как его сообщение полностью соответствует обязанностям Председателя. |
| Mr. SAMANA (Papua New Guinea), speaking as Chairman of the Special Committee, thanked the Chairman for presiding over the consultations. | Г-н САМАНА (Папуа-Новая Гвинея), выступая в качестве Председателя Специального комитета, благодарит Председателя за обеспечение руководства консультациями. |
| He therefore urged the Chairman to inform the Chairman of the Second Committee that the Fifth Committee was seized of the matter. | Поэтому он настоятельно призывает Председателя информировать Председателя Второго комитета о том, что данный вопрос находится на рассмотрении Пятого комитета. |
| There has been agreement on the Chairman and Deputy Chairman of the interim administration and the remaining members of the Abyei Executive and Area Councils have been appointed. | Было достигнуто соглашение по кандидатурам председателя и заместителя председателя временной администрации и были назначены остальные члены Абъейского исполнительного и территориального советов. |
| Based on these comments and suggestions, the Chairman of the Preparatory Committee, at the 7th meeting, presented a Chairman's text, which was an updated version of the draft outcome document. | На основе этих замечаний и предложений Председатель Подготовительного комитета на 7м заседании представил текст Председателя, который представляет собой обновленный вариант проекта итогового документа. |
| The Temporary Chairman said that the delegation of Sri Lanka had agreed to continue to provide the Chairman of the Committee and had nominated Ambassador Kariyawasam for that post. | Временно председательствующий объявляет, что делегация Шри-Ланки согласилась и далее обеспечивать председательство в Комитете и выдвинула на должность Председателя посла Карьявасама. |
| 1982 - appointed as the Chairman of the State Planning Committee of Azerbaijan SSR and the Deputy Chairman of the Council of Ministers of Azerbaijan SSR. | В 1982 году назначается председателем Госплана Азербайджанской ССР и заместителем Председателя Совета Министров Азербайджанской ССР. |
| In the absence of the Chairman, Mr. Konik presided over the session as Acting Chairman. | В отсутствие Председателя председательствовал на сессии заместитель Председатель г-н Коник, исполнявший обязанности Председателя. |
| We were consequently appreciative of the initiative taken by the Chairman of the Non-Aligned Movement to meet with the Chairman of the Group of 7 in Tokyo. | Мы высоко оценили впоследствии инициативу Председателя Движения неприсоединения относительно встречи с Председателем Группы семи в Токио. |
| The Chairman's revised draft text is based on consultations between the Chairman of the SBSTA, the co-Chairs of the joint contact group and the secretariat. | Пересмотренный проект документа, представленного Председателем, основывается на результатах консультаций Председателя ВОКНТА с сопредседателями совместной контактной группы и секретариатом. |
| After some further discussion, the CHAIRMAN asked if he could take it that the Committee of the Whole agreed to adopt the recommendations of the Chairman of the Drafting Committee. | После некоторого дополнительного обсуждения ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, может ли он считать, что Комитет полного состава согласен принять рекомендации Председателя Редакционного комитета. |