| The Group of Eastern European States had nominated Mr. Yelchenko for the post of Chairman of the second session. | Группа восточноевропейских государств предлагает кандидатуру г-на Ельченко на пост председателя второго заседания. |
| The title of the document should be revised to read "Chairman's conclusions and recommendations". | Название документа было бы желательно изменить на "Выводы и рекомендации Председателя". |
| Technical advisor to the Chairman of the Portuguese Commission for the Continental Shelf, Ministry of National Defense, Lisbon, 2001-2004. | Технический консультант Председателя Португальской комиссии по континентальному шельфу, министерство национальной обороны, Лиссабон, 2001-2004 годы. |
| He endorsed the Chairman's comments with regard to the mandate of each group. | Он поддерживает замечания Председателя в отношении полномочий каждой группы. |
| The agency will provide pre-release information to the President, through the Chairman of the Council of Economic Advisers, as soon as it is available. | До публикации учреждение представляет информацию президенту через председателя Совета экономических консультантов непосредственно после ее получения. |
| The MCC continues with the Administrator as Chairman and the Executive Director of UNOPS becomes a full member of the Committee. | В ККУ Администратор по-прежнему выполняет функции Председателя, а Директор-исполнитель ЮНОПС становится полноправным членом Комитета. |
| The Chairman's summary should therefore be regarded as a reflection of the current discussions. | Резюме Председателя должно, таким образом, рассматриваться как отражение текущих дискуссий. |
| Since January 2007, Ricardo Alberto Arias has served as Chairman of the Committee. | С января 2007 года функции Председателя Комитета выполняет Рикардо Альберто Арьяс. |
| It was within the competence of the Chairman of the Committee to determine the parameters and establish the objectives of visiting missions. | Определение параметров и установление целей выездных миссий входит в сферу компетенции Председателя Комитета. |
| The Secretary-General congratulated the Chairman on his unanimous re-election to the leadership of the Committee. | Генеральный секретарь поздравляет Председателя с его единодушным переизбранием на должность руководителя Комитета. |
| As Chairman, he would strive to ensure that it did. | В качестве Председателя он будет стремиться к обеспечению этого. |
| If they do not agree, the proposal the Chairman has made sounds like a good one to us. | Если они не согласны, то предложение Председателя представляется нам вполне приемлемым. |
| Following a statement by the Chairman, the representative of Egypt withdrew the third amendment. | После заявления Председателя представитель Египта снял с рассмотрения третью поправку. |
| In that regard, the Chairman's proposal was an excellent basis for the formulation of a final Conference document. | В этой связи предложение Председателя является эффективной основой для разработки заключительного документа Конференции. |
| The Committee considered the Chairman's working paper paragraph by paragraph, in closed meetings. | Комитет рассматривал рабочий документ Председателя постатейно на закрытых заседаниях». |
| In that regard he would be guided by the Chairman and the Secretariat. | Он полагается в этом вопросе на Председателя и Секретариат. |
| The new Chairman, Ambassador Yukio Takasu, can be assured of our full support and cooperation. | Мы хотим заверить нового Председателя посла Юкио Такасу в нашей всесторонней поддержке и сотрудничестве. |
| However, he was ready to join the consensus on the Chairman's text. | Однако он готов присоединиться к консенсусу в отношении текста Председателя. |
| It also took note of the proposal by the Chairman of the CDWG relating to the procedure and timetable for the preparation of a final text. | Они также приняли к сведению предложение Председателя РГК, касающееся процедуры и графика подготовки окончательного текста. |
| The reports have been presented to the Council in oral briefings by the Executive Chairman during informal consultations. | Доклады были представлены Совету во время устных брифингов Исполнительного председателя на неофициальных консультациях. |
| The Chairman's statement is contained in an unedited verbatim transcript. | Заявление Председателя содержится в неотредактированном стенографическом отчете. |
| Following the introduction by the Chairman, each of the experts expressed their view of the study. | После вступительного слова Председателя каждый эксперт поделился своим мнением по поводу проведенного исследования. |
| Mr. de GOUTTES welcomed the Chairman's initiative. | Г-н де ГУТТ приветствует эту инициативу Председателя. |
| The Chairman and Vice-Chairmen of the Committee met, and decided to assist the President with his informal consultations. | Председатель и заместители Председателя Комитета собрались и решили помогать Председателю Конференции в его неофициальных консультациях. |
| Nor shall the Chairman of the Committee of the Whole be eligible for election as a Vice-President of the Conference. | Равным образом Председатель комитета полного состава не может занимать должность заместителя Председателя Конференции. |