He requested the Chairman to convey the sentiments of the Group of 77 and China to the Chairman of the Second Committee and to advise him of the deadline which had been suggested. |
Он просит Председателя довести до сведения Председателя Второго комитета мнения Группы 77 и Китая и информировать его о предложенном сроке. |
Item 3 - Reports of the Chairman of the UN/CEFACT and the Chairman of the UN/CEFACT Steering Group |
Пункт З - Доклады Председателя СЕФАКТ ООН и Председателя Руководящей группы СЕФАКТ ООН |
The Chairman of the Commission and the Chairman of the Advisory Committee are also paid a special allowance in recognition of their added responsibilities, which has remained at the level of $10,000 since 2001 (see General Assembly resolution 55/238). |
Кроме того, с учетом дополнительных обязанностей Председателя Комиссии и Председателя Консультативного комитета им начисляется специальная надбавка, которая с 2001 года составляет 10000 долл. США (резолюция 55/238 Генеральной Ассамблеи). |
Mr. Kayser (Luxembourg), speaking on behalf of the European Union, thanked the Chairman of the Committee and the Chairman of Subsidiary Body 1 for their efforts. |
Г-н Кайзер (Люксембург), выступая от имени Европейского союза, благодарит Председателя Комитета и Председателя Вспомогательного органа 1 за проделанную работу. |
With respect to the agenda item on practical confidence-building measures in the field of conventional weapons, my delegation supports the Chairman's proposal that the Commission continue its deliberations on the Chairman's consolidated working paper, as contained in the Commission's 2003 report (A/58/42). |
Что касается пункта повестки дня о практических мерах укрепления доверия в области обычных вооружений, то моя делегация поддерживает предложение Председателя о том, чтобы Комиссия продолжила обсуждение сводного рабочего документа Председателя, который содержится в докладе Комиссии за 2003 год (А/58/42). |
The Temporary Chairman said that, since there were no other nominations, he took it that the Committee wished to elect Mr. Diarra as Chairman of the meeting. |
Учитывая, что не было представлено других кандидатур, исполняющий обязанности Председателя понимает, что участники заседания желают избрать в качестве Председателя г-на Диарру. |
The 1st and 2nd meetings of the fifth session of the SBI were presided over by the Chairman, and the remainder of the session by the Vice-Chairman owing to the indisposition of the Chairman. |
Работой 1-го и 2-го заседаний пятой сессии ВОО руководил Председатель, а оставшейся частью сессии в связи с недомоганием Председателя - заместитель Председателя. |
The Chairman welcomed the Chairman of the Commission, Mr. Pinzón Sánchez, who had requested him, as Vice-Chairman, to continue chairing the proceedings relating to agenda item 4. |
Председатель приветствует Председателя Ко-миссии г-на Пинсона Санчеса, который просит его продолжать в качестве заместителя Председателя председательствовать на обсуждении пункта 4 повестки дня. |
He served as Rapporteur, Vice-Chairman and Chairman of the Sixth Committee of the General Assembly and in 1998 was elected Chairman of the eighteenth meeting of the States Parties to the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Он выполнял функции Докладчика, заместителя Председателя и Председателя Шестого комитета Генеральной Ассамблеи и в 1998 году был избран Председателем XVIII совещания государств-участников Международного пакта о гражданских и политических правах. |
In November, the President, Ahmad Tejan Kabbah, appointed a new Chairman of the Anti-Corruption Commission following difficulties in relations between the former Chairman and several public bodies, including the legislature, which had impeded the work of the Commission. |
В ноябре президент Ахмад Теджан Кабба назначил нового председателя Комиссии по борьбе с коррупцией ввиду осложнения отношений между бывшим председателем и несколькими государственными органами, включая законодательные органы, которое препятствовало работе Комиссии. |
The Temporary Chairman said that the Eastern European Group, whose turn it was to nominate a candidate for the office of Chairman of the Commission, did not wish to make a nomination. |
Временный Председатель говорит, что группа восточноевропейских стран, чья очередь выдвигать кандидатуру на должность Председателя Комиссии, не намерена выдвигать своего кандидата. |
There was some disagreement on this point regarding the role of the Policy Group, with the Chairman and several of the members preferring to see the Group as a Chairman's advisory group on overall UN/CEFACT issues. |
Некоторые разногласия наметились по поводу роли Группы по политике, когда Председатель и несколько членов высказались за то, чтобы Группа стала консультативной группой Председателя по общим аспектам деятельности СЕФАКТ ООН. |
In their statements, the Chairman of the Special Committee, the Chairman's representative at the referendum, Ambassador Aisi of Papua New Guinea, and other members of the Committee have emphasized that the Committee will continue to maintain the question of Tokelau under consideration. |
Кроме того, в своих заявлениях Председатель Специального комитета, представитель Председателя на референдуме посол Папуа - Новой Гвинеи Айси и другие члены Комитета подчеркнули, что Комитет продолжит рассмотрение вопроса о Токелау. |
The Chairman (spoke in French): I thank the representative of the Congo for that important message from His Excellency Mr. Denis Sassou Nguesso, President of the Republic of the Congo and current Chairman of the African Union. |
Председатель (говорит по-французски): Я выражаю признательность представителю Конго за это важное послание президента Республики Конго и нынешнего Председателя Африканского союза Его Превосходительства г-на Дени Сассу-Нгессо. |
The Chairman thanked the members of the Committee for the confidence they had shown him in electing him Chairman, and said that he would need their full support in order to accomplish his task. |
Председатель благодарит за доверие, выраженное членами Шестого комитета при его избрании в качестве Председателя, и говорит, что для успешного выполнения его функций ему будет необходима их всесторонняя поддержка. |
The Western Group wishes to thank the Chairman for his efforts and for having taken on this additional burden to his already full role as Ad Hoc Committee Chairman. |
Западная группа хотела бы поблагодарить Председателя за его усилия и за то, что он взял на себя это бремя в дополнение к своим и без того весьма многочисленным обязанностям Председателя Специального комитета. |
The President of the United Republic of Tanzania, Benjamin Mkapa, chaired the meeting in his capacity as Deputy Chairman of the Regional Initiative, since the Chairman of the Initiative, President Yoweri Museveni of Uganda, was unable to attend. |
Президент Объединенной Республики Танзании Бенджамин Мкапа председательствовал на этой встрече в своем качестве заместителя Председателя Региональной инициативы, поскольку Председатель Инициативы, президент Уганды Йовери Мусевени, не смог принять участия в заседании. |
From 2004 to 2012, he was the Chairman of the Ninth Arbitration Appeals Court that performs judicial acts adopted by Arbitration Court of Moscow, as well as Deputy Chairman of the Supreme Qualification Collegium of judges. |
В 2004-2012 годах - председатель Девятого арбитражного апелляционного суда, осуществляющего проверку судебных актов, принятых Арбитражным судом города Москвы, заместитель председателя высшей квалификационной коллегии судей. |
In the Conference of German Bishops, Müller was Chairman of the Ecumenical Commission, Deputy Chairman of the Commission of the Doctrine of the Faith, and a member of the World Church Commission. |
В Немецкой епископской конференции, Мюллер являлся председателем Экуменической комиссии, заместителем председателя комиссии, членом Комиссии Всемирная Вера Церкви. |
Since 1947 - Deputy Chairman of the All-Union Society "Knowledge", in 1966 - Chairman of the All-Union Society "Knowledge". |
С 1947 года - заместитель председателя, с 1966 года - председатель Всесоюзного общества «Знание». |
The Chairman suggested that the Committee should take note of the Working Paper of the Chairman of Subsidiary Body 1 and transmit the document to the plenary Conference with its report. |
Председатель предлагает Комитету принять Рабочий документ Председателя Вспомогательного органа 1 к сведению и препроводить его Конференции вместе с его докладом для рассмотрения на пленарном заседании. |
The Chairman said that paragraph 10 should be replaced by the following: "The Committee took note of the following Chairman's Working Paper and agreed to forward it to the Conference for further consideration:". |
Председатель говорит, что пункт 10 следует заменить предложением следующего содержания: «Комитет принял к сведению приведенный ниже Рабочий документ Председателя и согласился препроводить его Конференции для дальнейшего рассмотрения:». |
The Chairman was asked to communicate this decision to the Chairman of the Sub-commission and propose that members of the bureaux of the two bodies could meet in August to make plans for a joint meeting to be held in 1995. |
Председателя попросили сообщить об этом решении Председателю Подкомиссии и предложить, чтобы члены бюро этих двух органов встретились в августе и обсудили возможность проведения совместного совещания в 1995 году. |
The Chairman: As members may recall, at our organizational session held on 1 December 1994 the Disarmament Commission elected its Chairman and three Vice-Chairmen for the year 1995. |
Председатель (говорит по-английски): Позвольте напомнить присутствующим, что на нашей организационной сессии от 1 декабря 1994 года Комиссия по разоружению избрала Председателя и трех заместителей Председателя на 1995 год. |
The Temporary Chairman: Rule 103 of the rules of procedure of the General Assembly provides that each Main Committee shall elect a Chairman, one or more Vice-Chairmen and a Rapporteur. |
Временный Председатель (говорит по-английски): Правилом 103 правил процедуры Генеральной Ассамблеи предусматривается, что каждый главный комитет избирает своего Председателя, одного или несколько заместителей Председателя и Докладчика. |