Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председателя

Примеры в контексте "Chairman - Председателя"

Примеры: Chairman - Председателя
It was also pointed out that some States had interpreted the presentation by the Chairman to the nineteenth Meeting of States Parties as providing established timelines for the examination of the submissions received by the Commission. Было отмечено также, что некоторые государства истолковали презентацию Председателя на девятнадцатом Совещании государств-участников как устанавливающую сроки для рассмотрения представлений, полученных Комиссией.
The Secretary-General, in his capacity as Chairman of CEB, shall submit a biennial report to the Economic and Social Council on the activities of the Staff College. Генеральный секретарь в качестве Председателя КСР один раз в два года представляет Экономическому и Социальному Совету доклад о деятельности Колледжа персонала.
The twenty-seventh session of the Programme and Budget Committee will be opened by Mr. A. Groff (Switzerland) in his capacity as Acting Chairman of the twenty-sixth session. Двадцать седьмую сессию Комитета по программным и бюджетным вопросам откроет исполняющий обязанности Председателя двадцать шестой сессии г-н А. Грофф (Швейцария).
The member-states requested the UNECE secretariat to report in writing to the Chairman and the Bureau on the secretariat's compliance with conclusions and recommendations of the High-level Dialogue in Montreal. Государства-члены просили секретариат ЕЭК ООН проинформировать в письменном виде Председателя и Бюро о выполнении секретариатом выводов и рекомендаций монреального Диалога высокого уровня.
On behalf of the delegation of the Democratic People's Republic of Korea, allow me to congratulate Ambassador Zinsou on his election as Chairman of the Disarmament Commission at this session. От имени делегации Корейской Народно-Демократической Республики позвольте мне поздравить посла Зинсу с избранием на пост Председателя Комиссии по разоружению на этой сессии.
Following the resignation of Mr. Nepal as Chairman of the Constitutional Committee owing to his appointment as Prime Minister, the position was vacant for three months. После ухода г-на Непала в отставку с поста Председателя Конституционного комитета в связи с назначением его премьер-министром должность Председателя оставалась вакантной в течение трех месяцев.
The Egyptian delegation in New York stood ready to engage in all preparations and work with the Secretariat of the United Nations under the auspices of the Chairman of the Committee. Делегация Египта в Нью-Йорке готова принять участие во всех подготовительных мероприятиях и работать с Секретариатом Организации Объединенных Наций под эгидой Председателя Комитета.
For myself and for my delegation, it is especially gratifying to have as Chairman of this Commission the Permanent Representative of Uruguay, one of Brazil's MERCOSUR partner countries. Для меня и моей делегации особенно отрадно видеть на посту Председателя Комиссии Постоянного представителя Уругвая, одного из партнеров Бразилии по МЕРКОСУР.
Pursuant to its election as Vice-Chairman of the Committee in 2006, Japan assumed the functions of Acting Chairman from 29 July to 25 October 2006. Япония после ее избрания на пост заместителя Председателя Комитета в 2006 году выполняла в период с 29 июля по 25 октября 2006 года функции исполняющего обязанности Председателя.
Mr. Wisnumurti (Chairman of the International Law Commission) thanked the Chairperson for the expression of sympathy and promised to convey those sentiments through the Indonesian mission to the Government of Indonesia. Г-н Виснумурти (Председатель Комиссии международного права) благодарит Председателя за слова сочувствия и обещает передать их правительству Индонезии через представительство этой страны.
On 2 May, the Committee received an informal progress report by the Chairman of the Group of Experts on the activities of the Group. 2 мая Комитет получил от Председателя Группы экспертов неофициальный очередной доклад о деятельности Группы.
The Permanent Representative reiterated the views of his Government on the implementation of the recommendations of the Secretary-General as set out in his aide-memoire to the Chairman of the Working Group. Он подтвердил позицию правительства страны относительно осуществления рекомендаций Генерального секретаря, изложенную в его записке на имя Председателя Рабочей группы.
Serving as Chairman, Vice-Chairman and Rapporteur at those sessions were: Функции Председателя, заместителя Председателя и Докладчика на этих сессиях выполняли соответственно:
Mr. Zdravko Genchev (Bulgaria) and Mr. Sergey Surnin (Ukraine) served as Chairman and Vice-Chairman, respectively. Функции Председателя и заместителя Председателя выполняли соответственно г-н Здравко Генчев (Болгария) и г-н Сергей Сурнин (Украина).
The European Union appealed to the Chairman of the Fifth Committee, the relevant Secretariat officials and the members of the Advisory Committee to ensure that documents were of the desirable quality and issued on time. Европейский союз призывает Председателя Пятого комитета, соответствующих сотрудников Секретариата и членов Консультативного комитета обеспечивать надлежащее качество и своевременное издание документов.
On 18 August 2008, at a formal meeting, the Council heard a briefing by the representative of Costa Rica, Jorge Urbina, in his capacity as Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004). 18 августа 2008 года на официальном заседании Совет заслушал сообщение представителя Коста-Рики Хорхе Урбины в его качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004).
We will therefore now begin our consideration of the theme of conventional arms and will hear a statement by the Chairman of the Open-ended Working Group towards an Arms Trade Treaty. Поэтому мы приступим к обсуждению темы обычных вооружений и заслушаем заявление Председателя Рабочей группа открытого состава по подготовке договора о торговле оружием.
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General, in his capacity as Chairman of CEB, to encourage the Board to use a balanced approach with regard to setting priorities for the United Nations system in implementing the decisions of Member States. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря как председателя КСР призвать Совет к применению сбалансированного подхода к определению приоритетов системы Организации Объединенных Наций в сфере выполнения решений государств-членов.
He welcomed the suggestion by the Chairman of the Commission that honorariums be restored to Special Rapporteurs, whose work was central to the Commission's ability to fulfil its mandate. Он приветствует предложение Председателя Комиссии о возобновлении выплаты вознаграждения специальным докладчикам, работа которых имеет ключевое значение для способности Комиссии выполнять свой мандат.
I also wish to state that my delegation fully associates itself with the statement of Mr. Denis Sassou Nguesso, President of the Republic of the Congo and Chairman of the African Union. Хотелось бы также заявить, что наша делегация полностью присоединяется к заявлению президента Республики Конго и Председателя Африканского союза г-на Дени Сассу-Нгессо.
He has been nominated as the Chairman of the Mediation and Conciliation Project Committee and has been supervising mediation and conciliation programmes all over the country. Выдвинут на должность председателя Комитета по проектам в области посредничества и примирения и руководит осуществлением программ посредничества и примирения по всей стране.
Mr. Mikkonen (Finland): It is an honour for me to address this meeting as a representative of Finland and Chairman of the Finnish Cooperative Council. Г-н Микконен (Финляндия) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать на этом заседании в качестве представителя Финляндии и председателя Финского кооперативного совета.
The Study Group then began its consideration of the second report by the Chairman on the jurisprudence under special regimes relating to subsequent agreements and subsequent practice, focusing on some of the general conclusions proposed therein. Затем Исследовательская группа приступила к рассмотрению второго доклада Председателя о судебной практике в соответствии со специальными режимами, касающимися последующих соглашений и последующей практики, сосредоточив внимание на некоторых предлагаемых в нем общих выводах.
During the meeting, members of the Malian Junta expressed interest in supporting destabilization operations that would compromise efforts of ECOWAS and its current Chairman, Ivorian President Alassane Ouattara, to promote peace and stability in the subregion. В ходе встречи члены малийской хунты высказали заинтересованность в поддержке операций по дестабилизации ситуации, которые подорвали бы усилия ЭКОВАС и ее нынешнего Председателя, ивуарийского президента Алассана Уаттары, по содействию миру и стабильности в субрегионе.
The Regulatory Board is comprised of the Chairman and eight members, two of which are staff and six are non-staff members. Регулятивный совет состоит из председателя и восьми членов, двое из которых являются штатными сотрудниками, а остальные шесть - нет.