Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председателя

Примеры в контексте "Chairman - Председателя"

Примеры: Chairman - Председателя
In that context, his delegation shared the views expressed in the previous day's statements by the Chairman of the Committee and the Under-Secretary-General. В этом контексте, делегация Республики Корея разделяет мнения, высказанные накануне в выступлениях председателя Комитета и заместителя Генерального секретаря.
In accordance with rule 103 of the rules of procedure, the Third Committee proceeded to the election of the Chairman. В соответствии с правилом 103 правил процедуры Третий комитет приступил к выборам Председателя.
A fusion of technical expert work and the political dialogue on the level of the Deputy Prime Minister and the Executive Chairman has been tried. На уровне заместителя премьер-министра и Исполнительного председателя предпринимались усилия по использованию услуг технических экспертов наряду с проведением политического диалога.
The Executive Director was requested to forward the document to your kind attention, as well as to the Chairman of the Joint Inspection Unit. Директору-исполнителю было предложено представить документ Вашему вниманию, а также вниманию Председателя Объединенной инспекционной группы.
He thanked specifically the Chairman of the Group of 77 and China and the representative of the European Union for their continued commitment to TCDC. Он особо поблагодарил Председателя Группы 77 и Китая и представителя Европейского союза за их сохраняющуюся приверженность ТСРС.
The same allegation was addressed by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances and communicated to the Government of the Sudan in a letter by its Chairman. Подобные заявления рассматривались Рабочей группой по насильственным и недобровольным исчезновениям и были препровождены правительству Судана в письме ее Председателя.
On the recommendation of its Chairman, the Fourth Committee decided to take no action on the item entitled "The situation in the occupied territories of Croatia". По рекомендации своего Председателя Четвертый комитет постановил не принимать решения по пункту, озаглавленному "Положение на оккупированных территориях Хорватии".
I would also like to thank my own staff in the office of the Chairman of the Group of 77 for their very hard work. Я хотел бы также поблагодарить моих собственных сотрудников в канцелярии Председателя Группы 77 за их упорный и тяжкий труд.
Mr. Gennady Dmitrievich Karpenko, Deputy Chairman of the Supreme Soviet Г-н Геннадий Дмитриевич Карпенко, заместитель председателя Верховного совета
On the proposal of the Chairman, the Committee decided, without objection, to authorize the Rapporteur to submit the reports of the items directly to the General Assembly. По предложению Председателя Комитет без возражений постановил поручить Докладчику представить доклады о рассмотрении этих пунктов напрямую Генеральной Ассамблее.
The conclusions of the Chairman expressing the sense of the meeting are as follows: Выводы Председателя отражают основную направленность совещания и сводятся к следующему:
In that context, the CIM reiterates his request to the Head of the OSCE Mission, as Chairman of the PEC, to address this issue before certification. В этой связи Координатор вновь просит руководителя миссии ОБСЕ в его качестве Председателя ВИК заняться этим вопросом до удостоверения результатов выборов.
The European Union also took note of the public commitment made by General Bio, Chairman of the National Provisional Ruling Council (NPRC), to continue with the democratic transition process. Европейский союз принимает также к сведению публичное обязательство председателя Национального временного правящего совета (НВПС) генерала Био продолжать демократический переходный процесс.
These are reflected in the "new issues" identified in the Concluding Remarks of the Chairman of the Marrakesh Ministerial Meeting and in subsequent initiatives in other fora. Речь идет о так называемых "новых вопросах", определенных в заключительном выступлении Председателя Марракешского совещания министров и в последующих инициативах на других форумах.
The first session of the Working Group had yielded absolutely no agreement whatsoever, and even the Chairman's non-binding summary had been the subject of serious dispute. На первой сессии Рабочей группы вообще не было достигнуто никакого согласия, и даже необязательное резюме Председателя стало предметом серьезных споров.
Mr. Malaguerra also recommended that the new Bureau periodically invite the Chairman of the Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS STAT) to its meetings. Г-н Малагерра также рекомендовал новому составу Бюро периодически приглашать на свои совещания Председателя Межгосударственного статистического комитета Содружества Независимых Государств (СНГ СТАТ).
In line with established ECE practice, the Executive Secretary of the ECE will ask the Conference to elect a Chairman from among its representatives. В соответствии с установившейся в ЕЭК практикой Исполнительный секретарь ЕЭК обратится к Конференции с просьбой об избрании Председателя из ее представителей.
In March 2003 the General Assembly requested the Secretary-General, as Chairman of CEB, to develop a comprehensive ICT strategy for the United Nations system. В марте 2003 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря в качестве Председателя КСР разработать комплексную стратегию ИКТ для системы Организации Объединенных Наций.
On 26 September, the Committee adopted guidelines for hiring experts, which have been distributed through a Chairman's note to Member States for their information. 26 сентября 2004 года Комитет принял руководящие принципы привлечения экспертов, которые были распространены запиской Председателя среди государств-членов для их сведения.
Speaking as Chairman, he suggested that the informal working group should prepare a new text of paragraph 14, which the Committee would discuss at a later meeting. Выступая в качестве Председателя, он предлагает неофициальной рабочей группе подготовить новый текст пункта 14, который Комитет обсудит на одном из следующих заседаний.
Mr. SHERIFIS said that he fully endorsed the Chairman's proposal, especially as the problems referred to were directly related to the Committee's work. Г-н ШЕРИФИС полностью поддерживает предложение Председателя, тем более что названные проблемы имеют непосредственное отношение к работе Комитета.
The Committee used the specific issues outlined in the letter from the Chairman of the Commission on Human Rights as a framework for its initial informal consultations. Комитет использовал конкретные вопросы, затронутые в письме Председателя Комиссии по правам человека, в качестве рамок для своих первоначальных неофициальных консультаций.
The European Union had made several attempts to engage the Indonesian delegation in discussions on a meaningful draft Chairman's statement but had met with a complete unwillingness on the Indonesian side to reach a compromise. Европейский союз предпринял несколько попыток вовлечь делегацию Индонезии в обсуждение предметного проекта заявления Председателя, однако натолкнулся на полное нежелание индонезийской стороны достичь компромисса.
The Chairman, or in his absence the Vice-Chairman, shall transmit the appeal by the most rapid means to the Minister for Foreign Affairs of the country concerned. Председатель или, в его отсутствие, заместитель Председателя, передает это сообщение наиболее быстрым способом министру иностранных дел соответствующей страны.
At its fifteenth session Mr. Ferdinand de Lichtervelde and Messrs. Noël Coupaye, Boleslav Rey and Igor Ponomarenko were re-elected Chairman and Vice-Chairmen, respectively. На ее пятнадцатой сессии Фердинанд де Лихтервельде и гг. Ноэль Купай, Болеслав Рей и Игорь Пономаренко были переизбраны соответственно Председателем и заместителями Председателя.