| That was why his delegation had agreed to support the Chairman's proposal and would approach the task in that spirit. | Именно по этой причине его делегация решила поддержать предложение Председателя и займется решением поставленной задачи, опираясь на те же принципы. |
| The behaviour of the Chairman of the Commission at the fiftieth session, for example, cannot under any circumstances be described as fair or exemplary. | Например, поведение Председателя Комиссии на ее пятидесятой сессии никоим образом нельзя охарактеризовать как справедливое или образцовое. |
| The Secretary-General, in his capacity as Chairman of ACC, has particular responsibilities with respect to coordination within the United Nations system. | Генеральный секретарь в качестве Председателя АКК несет особую ответственность за обеспечение координации в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Camilla Marks-Whiteman, wife of the Chairman of the Board of Empire. | Камилла Маркс-Уайтмен. Жена председателя правления "Империи". |
| We still recall the lively and thought-provoking report on his trip to southern Africa as Chairman. | Мы до сих пор помним яркий и наводящий на размышления доклад о его поездке в качестве Председателя на юг Африки. |
| Transmitted by the Permanent Representative of the Bahamas in his capacity as Chairman of the Group of Member States of the Caribbean Community (CARICOM). | Передано Постоянным представителем Багамских Островов в его качестве Председателя Группы государств - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ). |
| The representative of Malaysia, Mr. Razali Ismail, in his capacity as Chairman of the Commission on Sustainable Development, also made a statement. | С заявлением выступил также представитель Малайзии г-н Разали Исмаил в его качестве Председателя Комиссии по устойчивому развитию. |
| Mr. ELARABY (Egypt) nominated Mr. von Wagner (Germany) for the office of Chairman. | Г-н ЭЛЬ-АРАБИ (Египет) выдвигает кандидатуру г-на фон Вагнера (Германия) на пост Председателя. |
| His delegation had listened carefully to the Chairman's observations concerning a more structured role for the First Committee and its revitalization. | Его делегация внимательно выслушала замечания Председателя, касавшиеся совершенствования роли Первого комитета и активизации его деятельности. |
| In conclusion, his delegation supported the statement delivered by the Chairman of the Group of 77 at the Committee's previous meeting. | В заключение он говорит, что его делегация поддерживает выступление Председателя Группы 77 на предыдущем заседании Комитета. |
| His delegation fully supported the efforts of the Chairman of the Movement of Non-Aligned Countries to expand the North-South dialogue. | Его делегация полностью поддерживает усилия Председателя Движения неприсоединившихся стран, направленные на расширение диалога Север - Юг. |
| Accordingly, he urged the Chairman to continue his initiative aimed at reaching consensus, which was the only reasonable course of action. | Поэтому он настоятельно призывает Председателя продолжить его усилия, направленные на достижение консенсуса, что является единственным разумным ходом действий. |
| He commended the Chairman's untiring efforts. | Оратор дает высокую оценку неустанным усилиям Председателя. |
| In support of that request, the Secretary-General received a letter dated 15 November 1993 from the Chairman of the African Group. | В поддержку этой просьбы Генеральный секретарь получил письмо от 15 ноября 1993 года от Председателя Группы стран Африки. |
| Miss BARRETT (United Kingdom) expressed appreciation for the Chairman's efforts to make the best possible use of the three weeks available. | Г-жа БАРРЕТТ (Соединенное Королевство) дает высокую оценку усилиям Председателя по обеспечению наиболее эффективного использования имеющихся трех недель. |
| In his delegation's view, the Chairman's procedural proposal would serve the interests of all delegations. | По мнению его делегации, предложение Председателя по процедурному вопросу отвечало бы интересам всех делегаций. |
| Ms. VENTURINI (Italy) said that her delegation greatly appreciated the Chairman's skilful leadership. | Г-жа ВЕНТУРИНИ (Италия) говорит, что ее делегация высоко оценивает умелое руководство Председателя. |
| The CHAIRMAN said that he had not yet received any nomination for the second post of Vice-Chairman. | З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что до настоящего времени не поступило никаких предложений относительно второй кандидатуры на пост заместителя Председателя. |
| The Committee elected Syed Amjad Ali as Chairman and Mr. Peter Gregg as Vice-Chairman by acclamation. | Комитет избрал г-на Саида Амжада Али Председателем, а г-на Питера Грегга - заместителем Председателя путем аккламации. |
| The CHAIRMAN said that the election of the remaining Vice-Chairman and the Rapporteur would be postponed to a later meeting. | З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что выборы другого заместителя Председателя и докладчика будут отложены на одно из последующих заседаний. |
| Mr. SINGH (India) said that he fully agreed with the Chairman's comments. | Г-н СИНГХ (Индия) говорит, что он полностью согласен с замечаниями Председателя. |
| The Chairman's statement applies equally to islands to which another State has laid a claim. | Заявление Председателя в равной степени применяется к островам, на которые претендует другое государство. |
| It was set out by Sir John Kerr in his letter of 13 November 1995 to the Chairman of the Permanent Council. | Она была изложена сэром Джоном Керром в его письме от 13 ноября 1995 года на имя Председателя Постоянного совета. |
| You, Ambassador Samana, are beginning your term as Chairman during the second half of the International Decade for the Eradication of Colonialism. | Г-н Посол Самана, Вы приступаете к исполнению своих обязанностей в качестве Председателя во второй половине Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
| Lastly, he asked the Chairman whether the full text of his statement would be included in the summary record. | В заключение оратор спрашивает Председателя, будет ли включен в отчет о заседании полный текст его заявления. |