Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председателя

Примеры в контексте "Chairman - Председателя"

Примеры: Chairman - Председателя
On 27 October and 14 November 2003, pursuant to resolutions of the Chairman of the National Bank, the bill was transmitted to the Legal Department of IMF. 27 октября 2003 года и 14 ноября 2003 года, в соответствии с резолюцией Председателя НБКР, законопроект был направлен в Юридический Департамент МВФ.
It is still hoped that member States will respond favourably to the Chairman's appeal and settle all or part of their obligations before the end of 2005. Сохраняется надежда на то, что государства-члены откликнутся на призыв председателя и урегулируют свои обязательства полностью или частично до конца 2005 года.
The Group subsequently agreed to inform Chairman Bryant that it did not have the technical expertise to make a determination on the financial documentation provided by Commissioner Bennie. On 7 July, the Group held a regular meeting to review various aspects of the Comprehensive Peace Agreement. Впоследствии Группа согласилась информировать председателя Брайанта о том, что она не располагает необходимыми техническими знаниями для вынесения заключения в отношении финансовых документов, представленных комиссаром Бенни. 7 июля Группа провела очередное заседание, на котором рассмотрела различные аспекты Всеобъемлющего соглашения об установлении мира.
On 22 August, 194 members of the Transitional Federal Parliament were sworn into office in a ceremony presided over by the Kenyan Minister for East African and Regional Cooperation and the Chairman of the IGAD Ministerial Facilitation Committee at the United Nations Office at Nairobi. 22 августа на церемонии под руководством кенийского министра по вопросам восточноафриканского и регионального сотрудничества и Председателя Комитета содействия МОВР на уровне министров в помещении Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби были приведены к присяге 194 члена переходного федерального парламента.
Bilateral level: We signed on 22 September 2004 in New York, under the auspices of the United Nations Secretary-General and of the Chairman of the African Union, a protocol concerning the terms of reference of the Joint Verification Mechanism. Первый уровень: Что касается двусторонних отношений, то 22 сентября 2004 года в Нью-Йорке под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Председателя Африканского союза мы подписали протокол, касающийся круга ведения Совместного механизма контроля.
On 18 October, the Implementation Monitoring Committee issued a joint press statement warning that the international community would not allow any disruption of the functioning of the National Transitional Government of Liberia, including the unseating of Chairman Bryant. 18 октября Комитет по наблюдению за осуществлением выступил с совместным заявлением для печати, в котором предупредил, что международное сообщество не допустит никаких срывов в работе Национального переходного правительства Либерии, включая смещение с должности его председателя Брайанта.
Under the leadership of the first Chairman of the Informal Working Group of the Security Council on General Issues of Sanctions, Ambassador Anwarul Chowdhury (Bangladesh), the Working Group commenced discussions in May 2000 followed by more than 25 subsequent meetings. Под руководством первого Председателя неофициальной Рабочей группы Совета Безопасности по общим вопросам, касающимся санкций, посла Анварула Чоудхури (Бангладеш) Рабочая группа приступила к обсуждениям в мае 2000 года и в последующий период провела более 25 заседаний.
Work commenced on a draft non-paper, entitled "Chairman's Proposed Outcome," which attempted to identify ways in which the effectiveness of sanctions authorized by the Council might be improved. Началась работа над проектом неофициального документа, озаглавленного «Проект выводов Председателя», в котором была предпринята попытка определить пути возможного повышения эффективности санкций, вводимых Советом.
She thanks the Chairman of the Human Rights Group for this opportunity and hopes that regular interaction between her mandate and the human rights unit of the European Commission can be established. Она благодарит председателя Группы по правам человека за возможность участия в сессии и надеется на регулярное взаимодействие с этим правозащитным подразделением Европейской комиссии в деле осуществления ее мандата.
Mr. Chairman, since the issuance of the first presidential statement of your August Council, we in the Sudan have engaged in constant consultations with the Secretariat of the United Nations. Г-н Председатель, со времени первого заявления Председателя Вашего представительного Совета мы, в Судане, вели постоянные консультации с Секретариатом Организации Объединенных Наций.
On behalf of the Chairman, Ms. Mona Aarhus (Norway) thanked the delegations for their contributions and the secretariat for its efficient assistance and closed the meeting. От имени Председателя г-жа Мона Орхус (Норвегия) поблагодарила делегации за их вклад в работу совещания, а секретариат за его эффективную помощь, и объявила совещание закрытым.
Mr. Assan Kozhakov, Deputy Chairman of the CIS Executive Committee, underlined that economic cooperation was a priority area of cooperation as an important precondition for promoting stability and security of all CIS countries. Господин Ассан Кожаков, заместитель Председателя Исполнительного комитета СНГ, подчеркнул, что экономическое сотрудничество является приоритетной областью и важнейшим условием содействия стабильности и безопасности всех стран СНГ.
Dr. Burdin was formerly Chairman of the UNECE Timber Committee and the FAO/UNECE Working Party on Forest Economics and Statistics. Д-р Бурдин в прошлом занимал пост Председателя Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам и Рабочей группы ФАО/ЕЭК ООН по экономике и статистике лесного сектора.
The Board recalled that, according to its Rules of Procedure, a Chairman shall be elected at the first meeting each year, who shall hold office until his/her successor is elected. Совет напомнил, что в соответствии с его правилами процедуры он ежегодно на своем первом заседании избирает Председателя, который исполняет свои обязанности до избрания его/ее преемника.
Mr. Laszlo Molnar, Executive Director, Energy Efficiency, Environment and Energy Information Agency of Hungary and interim Chairman of the Committee represented the Committee on Sustainable Energy. Комитет по устойчивой энергетике представлял г-н Ласло Мольнар - Исполнительный директор Информационного агентства по энергоэффективности, окружающей среде и энергетике Венгрии и временно исполняющий обязанности Председателя Комитета.
The Acting Chairman of the Advisory Committee had verbally certified that the proposed reduction of $1.1 million was intended as a technical adjustment to the overall level of operational costs and not targeted at any specific programme. Исполняющий обязанности Председателя Консультативного комитета устно подтвердил, что предлагаемое сокращение на 1,1 млн. долл. США подразумевает техническую коррекцию общего объема оперативных расходов и не касается какой-либо конкретной программы.
Mr. Saha (Acting Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said that he did not have to hand an answer to the question put by the representative of Nigeria concerning any additional information provided to ACABQ. Г-н Саха (Исполняющий обязанности Председателя Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам) говорит, что он не должен давать ответ на вопрос, выдвинутый представителем Нигерии в отношении дополнительной информации, представленной в ККАБВ.
Switzerland provided personnel for United Nations operations and his delegation was therefore grateful to the Chairman of the Sixth Committee Working Group for the draft text that he had submitted as the basis for an optional protocol that could be prepared in 2005. Напоминая, что его страна предоставляет персонал для операций Организации Объединенных Наций, представитель Швейцарии благодарит Председателя Рабочей группы Шестого комитета за представленный им проект текста, на основе которого в 2005 году должен быть разработан факультативный протокол.
It had also examined a proposal submitted by the delegations of China, Japan, Jordan and New Zealand which addressed the articles of the Chairman's text that remained within brackets. Он также изучил представленное делегациями Китая, Иордании, Новой Зеландии и Японии предложение, которое касается статей в тексте Председателя, по-прежнему заключенных в квадратные скобки.
Kenya was encouraged by the report of the Ad Hoc Committee on the Scope of Legal Protection under the Convention (A/60/52) and believed that the revised Chairman's text provided a good basis for negotiations. З. Кения удовлетворена докладом Специального комитета по сфере правовой защиты, предусмотренной Конвенцией (А/60/52), и полагает, что пересмотренный текст Председателя создает хорошую основу для переговоров.
As I explained before, as amended by the United Kingdom, the Chairman's first proposal is different from the latest version put forth by the United Kingdom. Как я уже объяснял, первоначальное предложение Председателя с учетом поправки Соединенного Королевства отличается от последней версии, предложенной Соединенным Королевством.
I therefore wonder whether the Chairman's proposal, as he worded it this morning and including the amendments that have been put forth, is not really the best solution available to us. Поэтому я считаю, что предложение Председателя, в том виде, в каком он его сегодня утром сформулировал, включая внесенные поправки, действительно, является наиболее оптимальным решением этой проблемы.
Let us first adopt the Chairman's proposal, and thereafter consider the precise allocation of meetings and so on, which really has to do with the programme of work itself. Я предлагаю сначала утвердить предложение Председателя, а затем рассмотреть вопрос о выделении заседаний и т.д., который, действительно, относится к программе работы как таковой.
There was also a question with regard to the phrase "in the context of" in the fourth line of the Chairman's proposal. Возник также вопрос в отношении фразы «в контексте», содержащейся в четвертой строке предложения Председателя.
Again, I totally share with the delegation of Morocco the impression that we are very near to reaching agreement on the Chairman's proposal, including the amendments put forth by Indonesia earlier this morning. Повторяю, я полностью разделяю мнение делегации Марокко о том, что мы весьма близки к достижению договоренности по предложению Председателя, включая поправки, внесенные Индонезией сегодня утром.