| The Conference took not of the report of the Chairman of the Permanent Council of the Islamic Solidarity Fund concerning the activities of the Fund. | Участники Конференции приняли к сведению доклад Председателя Постоянного совета Исламского фонда солидарности о деятельности Фонда. |
| At an informal meeting, held on 14 August 2002, the Committee discussed a proposed statement by the Chairman of the Committee on its listing procedures. | На неофициальном заседании, состоявшемся 14 августа 2002 года, Комитет обсудил предлагаемое заявление Председателя Комитета в отношении его процедур составления перечня. |
| At the suggestion of the Chairman, the Committee agreed to revert to the question of the annual theme at the June Standing Committee meeting. | По предложению Председателя Комитет решил вернуться к вопросу о ежегодной теме на совещании Постоянного комитета в июне. |
| We do indeed ask you to be good enough to inquire of the Chairman of the Fifth Committee about the costs of the Conference on Disarmament. | Мы действительно хотели бы, чтобы Вы любезно попросили Председателя Пятого комитета дать информацию о расходах на Конференцию по разоружению. |
| The CHAIRMAN asked Ms. Pellicer Silva, who had chaired the informal working group on item 11, to report on the consultations. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-жу Пельисер Сильва, которая выполняла функции председателя неофициальной рабочей группы по пункту 11, представить информацию о консультациях. |
| My delegation thanks you, Sir, as Chairman of the Committee, for your comprehensive and detailed report, whose conclusions and recommendations we fully support. | Моя делегация благодарит Вас как Председателя Комитета за Ваш всеобъемлющий и подробный доклад, выводы и рекомендации которого мы полностью поддерживаем. |
| Again, I do not want to put words in the mouths of the Acting Chairman or the Secretariat. | При этом я не хочу навязывать свое мнение ни Исполняющему обязанности Председателя, ни Секретариату. |
| The Acting Chairman may wish to leave Thursday open for final consultations, and then we could take action on the remaining draft resolutions on Friday. | Исполняющий обязанности Председателя может оставить четверг открытым для окончательных консультаций, а затем мы могли бы принять решение по остающимся проектам резолюций в пятницу. |
| In that regard, I wish once again to thank you and the Chairman of the Monitoring Group for your recommendations to improve the present mechanism. | В этой связи я хотел бы вновь поблагодарить Вас и Председателя Группы контроля за рекомендации в отношении совершенствования существующего механизма. |
| Thirdly, visits to States made by the Chairman of the Committee and its members have proved extremely useful in the process of conducting a dialogue with those States. | В-третьих, визиты Председателя Комитета и его членов в различные государства оказались чрезвычайно полезными в процессе ведения диалога с этими государствами. |
| Mr. Xie Bohua (China) said he had wished to take the floor prior to the Chairman's announcement. | Г-н Сё Бохуа (Китай) хотел бы выступить до заявления Председателя. |
| It was anticipated that the travel costs of the Chairman of the Working Group, amounting to $6,700, would be funded from extrabudgetary resources. | Предполагается, что путевые расходы Председателя Рабочей группы составят 6700 долл.США и будут покрыты из внебюджетных средств. |
| We take note of the statement made here in this connection by the delegation of the Republic of the Congo, as Chairman of ECCAS. | Мы принимаем к сведению заявление, сделанное здесь в этой связи делегацией Республики Конго в качестве Председателя ЭСЦАГ. |
| On behalf of the current Chairman of the Committee, I attach herewith the report adopted at the conclusion of the meeting. | От имени действующего Председателя Комитета настоящим препровождаю Вам доклады, принятые по итогам этих двух встреч. |
| The Secretary had now said that the invitation to the Chairman of the Working Group would require extrabudgetary resources, and that such resources were available. | Секретарь теперь заявил, что приглашение Председателя Рабочей группы потребует использования внебюджетных ресурсов и что такие средства имеются в наличии. |
| We share the views of the Chairman about the role country reports play in the analysis of the Committee on how best to deal with the fight against terrorism. | Мы разделяем позицию Председателя в отношении роли, которую играют страновые доклады в выработке Комитетом наиболее оптимальных методов борьбы с терроризмом. |
| The text of the present proposal is submitted by the United States of America, who coordinated an informal open-ended working group at the request of the Chairman. | Текст настоящего предложения представлен Соединенными Штатами Америки, координировавшими работу неофициальной рабочей группы открытого состава по просьбе Председателя. |
| Concerning the outcome, the United States preference would be to have a Chairman's statement in lieu of a negotiated outcome. | Что касается его итогов, то Соединенные Штаты высказали пожелание об опубликовании заявления Председателя вместо принятия согласованного в ходе переговоров решения. |
| We would like to commend the efforts of Ambassador Koonjul, Chairman of the Working Group, in this respect. | В этой связи мы хотели бы высоко оценить усилия Председателя этой Рабочей группы посла Кунджула. |
| GRRF thanked the experts who had participated in the work, and especially the Chairman of the informal group for the work done. | GRRF поблагодарила экспертов, участвовавших в этой работе, и особенно председателя неофициальной группы за выполненную работу. |
| In 2003, it consisted of Gunter Pleuger as Chairman and Bulgaria and Pakistan as Vice-Chairmen. | В 2003 году в его состав входили Гюнтер Плойгер в качестве Председателя и представители делегаций Болгарии и Пакистана в качестве заместителей Председателя. |
| During the informal consultations, a revised text of article 67 was prepared by the United States, in consultation with other delegations, pursuant to a request by the Chairman. | В ходе неофициальных консультаций делегация Соединенных Штатов в консультации с другими делегациями подготовила по просьбе Председателя пересмотренный текст статьи 67. |
| The Council heard a briefing by the distinguished President of the Federal Republic of Nigeria and current Chairman of the African Union, His Excellency Mr. Olusegun Obasanjo. | Совет заслушал брифинг уважаемого президента Федеративной Республики Нигерии и нынешнего Председателя Африканского союза Его Превосходительства г-на Олусегуна Обасанджо. |
| The Working Group took note of the composition of the expert group and the intentions of the Chairman regarding its work. | Рабочая группа приняла к сведению состав группы экспертов и намерения Председателя в отношении ее деятельности. |
| Chairman's draft for discussion (as revised by the Task Force) | Проект Председателя для обсуждения (пересмотренный Целевой группой) |