Unfortunately, the Chairman's suggestion had not been acceptable to all delegations. |
К сожалению, предложение Председателя оказалось приемлемым не для всех делегаций. |
Her delegation thus supported the Chairman's proposal to refer the articles to the Drafting Committee as soon as possible. |
Поэтому ее делегация поддерживает предложение Председателя о возможно скорейшей передаче статей Редакционному комитету. |
The necessary adjustments would be communicated to the Chairman of the Fifth Committee as soon as possible. |
Необходимые коррективы будут доведены до сведения Председателя Пятого комитета в кратчайшие сроки. |
Mr. PRADO VALLEJO suggested that the Chairman of the Working Group should be asked to draft the question regarding freedom of conscience. |
Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО предлагает просить Председателя Рабочей группы сформулировать вопрос, касающийся свободы совести. |
The Ad Hoc Committee Chairman's draft is the outcome of two and a half years' negotiations. |
Проект Председателя Специального комитета является результатом двух с половиной лет переговоров. |
This agreement should have been reflected more explicitly in the Chairman's text. |
Следовало бы более четко отразить это согласие в тексте Председателя. |
We will support every effort of the Chairman of the Ad Hoc Committee to accelerate this process. |
Мы поддержим любые усилия Председателя Специального комитета по ускорению этого процесса. |
Mr. LEGOWO (Indonesia) supported the statement made by the Acting Chairman of the Special Committee on Decolonization. |
Г-н ЛЕГОВО (Индонезия) поддерживает заявление временного Председателя Специального комитета по деколонизации. |
It was the Chairman's role to summarize the discussion. |
Резюмировать обсуждения - это функция Председателя. |
He expressed his appreciation to participants for having been able to serve as Chairman for the past year. |
Он выразил свою признательность участникам за возможность работать в качестве Председателя в прошедшем году. |
The notion of a regional approach constituted the Chairman's second idea. |
Второе соображение Председателя основывалось на концепции регионального подхода. |
The Chairman's fourth point centred on the role of non-governmental organizations, whose importance had been reiterated at the recent PARINAC conference. |
Четвертое соображение Председателя касалось неправительственных организаций, важность которых была подтверждена на последней конференции в рамках ПАРИНАК. |
The President of the General Assembly, Mr. Amara Essy, served as Chairman of the Working Group. |
Председатель Генеральной Ассамблеи г-н Амара Эсси выполнял функции Председателя Рабочей группы. |
In case of a tie the Chairman's vote shall count double. |
В случае разделения голосов поровну голос Председателя считается вдвойне. |
The Chairman and Vice-Chairman shall be designated by the Executive on the proposal of the National Congress. |
Председатель и заместитель Председателя назначаются правительством по предложению Национального конгресса. |
He endorsed the Chairman's suggestions concerning Algeria, Mexico, the Russian Federation and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Он одобряет предложения Председателя в отношении Алжира, Мексики, Российской Федерации и бывшей югославской Республики Македонии. |
Mr. WOLFRUM associated himself with the views of previous speakers with regard to the Chairman's report and proposed time-limits. |
Г-н ВОЛЬФРУМ присоединяется к мнению предыдущих ораторов в отношении доклада Председателя и предложенного регламента. |
The Chairman of the Committee should at least have been informed before such a decision was taken. |
Прежде чем принимать какое-либо решение, необходимо было по крайней мере проинформировать Председателя Комитета. |
He supported Mr. Rechetov's suggestion about leaving that initiative with the Chairman. |
Он поддерживает предложение г-на Решетова оставить решение этого вопроса на усмотрение Председателя. |
At its organizational session, the Preparatory Committee had elected the Chairman and four Vice-Chairmen. |
На своей организационной сессии Подготовительный комитет избрал Председателя и четырех заместителей Председателя. |
The Commission requested its Chairman to communicate its unanimous views to the Director-General of UNESCO. |
Комиссия просила своего Председателя передать ее единодушное мнение Генеральному директору ЮНЕСКО. |
The Bureau requested the Chairman and the secretariat to prepare the long-term financial issues further. |
Президиум просил Председателя и секретариат глубже проработать долгосрочные финансовые вопросы. |
Subsequently, Mr. Walter Gehr (Austria) was elected by the Committee as its Chairman. |
Впоследствии г-н Вальтер Гер (Австрия) был избран Комитетом в качестве его Председателя. |
These delegations preferred to revert to the Chairman's text. |
Эти делегации предпочли обратиться к тексту Председателя. |
This background paper has been prepared at the request of the Chairman. |
Настоящий справочный документ был подготовлен по просьбе Председателя. |