| Unfortunately, the Chairman's suggestion had not been acceptable to all delegations. | К сожалению, предложение Председателя оказалось приемлемым не для всех делегаций. |
| Her delegation thus supported the Chairman's proposal to refer the articles to the Drafting Committee as soon as possible. | Поэтому ее делегация поддерживает предложение Председателя о возможно скорейшей передаче статей Редакционному комитету. |
| The necessary adjustments would be communicated to the Chairman of the Fifth Committee as soon as possible. | Необходимые коррективы будут доведены до сведения Председателя Пятого комитета в кратчайшие сроки. |
| Mr. PRADO VALLEJO suggested that the Chairman of the Working Group should be asked to draft the question regarding freedom of conscience. | Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО предлагает просить Председателя Рабочей группы сформулировать вопрос, касающийся свободы совести. |
| The Ad Hoc Committee Chairman's draft is the outcome of two and a half years' negotiations. | Проект Председателя Специального комитета является результатом двух с половиной лет переговоров. |
| This agreement should have been reflected more explicitly in the Chairman's text. | Следовало бы более четко отразить это согласие в тексте Председателя. |
| We will support every effort of the Chairman of the Ad Hoc Committee to accelerate this process. | Мы поддержим любые усилия Председателя Специального комитета по ускорению этого процесса. |
| Mr. LEGOWO (Indonesia) supported the statement made by the Acting Chairman of the Special Committee on Decolonization. | Г-н ЛЕГОВО (Индонезия) поддерживает заявление временного Председателя Специального комитета по деколонизации. |
| It was the Chairman's role to summarize the discussion. | Резюмировать обсуждения - это функция Председателя. |
| He expressed his appreciation to participants for having been able to serve as Chairman for the past year. | Он выразил свою признательность участникам за возможность работать в качестве Председателя в прошедшем году. |
| The notion of a regional approach constituted the Chairman's second idea. | Второе соображение Председателя основывалось на концепции регионального подхода. |
| The Chairman's fourth point centred on the role of non-governmental organizations, whose importance had been reiterated at the recent PARINAC conference. | Четвертое соображение Председателя касалось неправительственных организаций, важность которых была подтверждена на последней конференции в рамках ПАРИНАК. |
| The President of the General Assembly, Mr. Amara Essy, served as Chairman of the Working Group. | Председатель Генеральной Ассамблеи г-н Амара Эсси выполнял функции Председателя Рабочей группы. |
| In case of a tie the Chairman's vote shall count double. | В случае разделения голосов поровну голос Председателя считается вдвойне. |
| The Chairman and Vice-Chairman shall be designated by the Executive on the proposal of the National Congress. | Председатель и заместитель Председателя назначаются правительством по предложению Национального конгресса. |
| He endorsed the Chairman's suggestions concerning Algeria, Mexico, the Russian Federation and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Он одобряет предложения Председателя в отношении Алжира, Мексики, Российской Федерации и бывшей югославской Республики Македонии. |
| Mr. WOLFRUM associated himself with the views of previous speakers with regard to the Chairman's report and proposed time-limits. | Г-н ВОЛЬФРУМ присоединяется к мнению предыдущих ораторов в отношении доклада Председателя и предложенного регламента. |
| The Chairman of the Committee should at least have been informed before such a decision was taken. | Прежде чем принимать какое-либо решение, необходимо было по крайней мере проинформировать Председателя Комитета. |
| He supported Mr. Rechetov's suggestion about leaving that initiative with the Chairman. | Он поддерживает предложение г-на Решетова оставить решение этого вопроса на усмотрение Председателя. |
| At its organizational session, the Preparatory Committee had elected the Chairman and four Vice-Chairmen. | На своей организационной сессии Подготовительный комитет избрал Председателя и четырех заместителей Председателя. |
| The Commission requested its Chairman to communicate its unanimous views to the Director-General of UNESCO. | Комиссия просила своего Председателя передать ее единодушное мнение Генеральному директору ЮНЕСКО. |
| The Bureau requested the Chairman and the secretariat to prepare the long-term financial issues further. | Президиум просил Председателя и секретариат глубже проработать долгосрочные финансовые вопросы. |
| Subsequently, Mr. Walter Gehr (Austria) was elected by the Committee as its Chairman. | Впоследствии г-н Вальтер Гер (Австрия) был избран Комитетом в качестве его Председателя. |
| These delegations preferred to revert to the Chairman's text. | Эти делегации предпочли обратиться к тексту Председателя. |
| This background paper has been prepared at the request of the Chairman. | Настоящий справочный документ был подготовлен по просьбе Председателя. |