In accordance with that pattern of rotation, the post of Chairman for the thirty-seventh session of the Committee will be held by Western European and other States. |
В соответствии с порядком ротации на должность Председателя тридцать седьмой сессии Комитета будет избран представитель группы западноевропейских и других государств. |
Meeting with the Director of the Presidential Office and Deputy Chairman of the Supreme National Committee for Human Rights, Mr. Ali Al-Anisi |
Встреча с директором Канцелярии президента и заместителем Председателя Верховного национального комитета по правам человека г-ном Али аль-Аниси |
The Senior Officials expressed their appreciation for the efforts of the Chairman and the ECE secretariat in the preparations and running of its meetings. |
Старшие должностные лица поблагодарили Председателя и секретариат ЕЭК за их усилия по подготовке и проведению совещаний. |
Prepared with the assistance of the Chairman of the Technical Working Group 7 (European Commission). GE.-30457 |
Подготовлена при помощи Председателя Технической рабочей группы 7 (Европейская комиссия). |
Ms. Kaarina Suonio, Managing Director of the Tampere House, continues in her post as Chairman of the Commission. |
Пост председателя Комиссии по-прежнему занимает г-жа Каарина Суонио, исполнительный директор Совета Тампере. |
Security of tenure should be granted to the Chairman and members of the NHRC. |
Для Председателя и членов НКПЧ следует обеспечить безопасное выполнение ими своих функций. |
Attached to the text of this speech are three documents, one of which is the complete version of the Chairman's summary of the Seminar Conference. |
К тексту настоящего выступления прилагаются три документа, одним из которых является полный текст резюме Председателя Конференции-семинара. |
Under the resolution just adopted, the Secretary-General would carry out a comprehensive review of the organizational structure of the Procurement Division, including the post of Chairman of the Headquarters Committee on Contracts. |
В соответствии с только что принятой резолюцией Генеральный секретарь будет проводить всеобъемлющий обзор организационной структуры Отдела закупок, включая должность Председателя Комитета по контрактам Центральных учреждений. |
Deputy Head of delegation and Acting Chairman of the Conference (1979). Others |
Заместитель главы делегации и исполняющий обязанности Председателя Конференции (1979 год) |
Ms. Buergo Rodriquez (Cuba) said that her delegation endorsed the Chairman's remarks regarding the need for punctuality and the timely availability of documentation. |
Г-жа БУЭРГО РОДРИГЕС (Куба) говорит, что ее делегация одобряет замечания Председателя относительно необходимости в соблюдении пунктуальности и своевременного представления документации. |
At the same time, there was considerable scope for improvement in article 4 of the revised draft text proposed by the Friends of the Chairman. |
В то же время статью 4 пересмотренного проекта текста, предложенного "друзьями Председателя", можно значительно улучшить. |
Ms. Banks, speaking also on behalf of Australia and Canada, said that the Chairman's suggestion of further "informal" informal consultations deserved consideration. |
Г-жа Бэнкс, выступая также от имени Австралии и Канады, говорит, что предложение Председателя относительно продолжения «неофициальных» неформальных консультаций заслуживает рассмотрения. |
During that meeting, Council members took note of the intention of the Executive Chairman to retire from his post at the end of June 2003. |
На этом заседании члены Совета приняли к сведению намерение Исполнительного председателя оставить свою должность в конце июня 2003 года. |
The Chairman said that the contributions of the Special Rapporteurs and Chairmen of the Commission had resulted in an extremely useful dialogue which he hoped would continue. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что выступления специальных докладчиков и Председателя Комиссии способствовали проведению чрезвычайно полезного диалога, который, как он надеется, продолжится. |
As Chairman, he would intensify the informal dialogue with the administering Powers in order to speed up the development of long-awaited work programmes for each Territory. |
В качестве Председателя Комитета оратор планирует активизировать неофициальный диалог с управляющими державами, с тем чтобы ускорить разработку столь необходимых программ работы для каждой территории. |
Letter from Lord Robertson, Chairman of the Commission for Global Road Safety |
Письмо Председателя Комиссии по глобальной безопасности дорожного движения лорда Робертсона |
My delegation further wishes to thank the Chairman of the Economic and Social Council and the Permanent Observer of the OAU for their important statements this morning. |
Моя делегация хотела бы также поблагодарить Председателя Экономического и Социального Совета и Постоянного наблюдателя от ОАЕ за их важные заявления сегодня утром. |
The President of the Assembly, H.R.H. Prince Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein, served as Chairman of the Working Group of the Whole. |
Председатель Ассамблеи Его Королевское Высочество принц Зейд Раад Зейд аль-Хусейн выполнял функции Председателя Рабочей группы полного состава. |
I would also like to congratulate the Permanent Representative of Great Britain, Ambassador Jeremy Greenstock, Chairman of the Counter-Terrorism Committee, for his outstanding leadership. |
Я хотел бы также поблагодарить Постоянного представителя Великобритании посла сэра Джереми Гринстока, Председателя Контртеррористического комитета, за его выдающееся руководство. |
We thank the representative of South Africa, who, in his capacity as Chairman of the Non-Aligned Movement, requested this meeting. |
Мы благодарим представителя Южной Африки, который в своем качестве Председателя Движения неприсоединения выступил с просьбой о проведении данного заседания. |
Those hopes create an extraordinary responsibility for the inspection teams led by Mr. Blix, Executive Chairman of UNMOVIC and Mr. ElBaradei, Director General of IAEA. |
Эти надежды возлагают чрезвычайную ответственность на инспекционные группы под руководством г-на Бликса, Исполнительного председателя ЮНМОВИК, и Генерального директора МАГАТЭ эль-Барадея. |
Positive feedback received from the Chairman of the Committee on Contributions (letter to the Controller) |
Получен положительный отклик от Председателя Комитета по взносам (письмо Контролеру) |
In the Third Committee, there is no established practice of rotation among the regional groups for the position of Chairman or for the other members of the Bureau. |
В Третьем комитете нет установленной практики ротации должности Председателя и других членов Бюро между региональными группами. |
Opening of the session and introductory statement by the Chairman; |
Открытие сессии и вступительное слово Председателя. |
The Secretary-General rightly describes the remarkable progress made in Afghanistan since the Bonn Agreement and the subsequent establishment of the Interim Authority, under the leadership of Chairman Karzai. |
Генеральный секретарь справедливо описывает замечательный прогресс, достигнутый в Афганистане с момента подписания Боннского соглашения и последующего учреждения Временного органа под руководством его Председателя Карзая. |