| A presentation was made by the representative of Mexico, on behalf of the Chairman of the Statistical Commission. | От имени Председателя Статистической комиссии с докладом выступил представитель Мексики. |
| The explosion went off in the Tae Hung Group Chairman's office. | Эпицентр взрыва располагался в кабинете председателя. |
| The Working Party will adopt its report on the basis of the Chairman's summary and a corresponding draft prepared by the secretariat. | Рабочая группа утвердит свой доклад на основе резюме Председателя и соответствующего проекта, подготовленного секретариатом. |
| Inter-ministerial Committee on Roma affairs is chaired by the Minister of Labour with the quality of the Chairman. | Межминистерский комитет по делам рома возглавляет Министр труда, выполняющий функции председателя. |
| The Commission is an interdepartmental government body consisting of the Chairman and representatives of 10 departments. | Комиссия представляет собой межведомственный государственный орган в составе председателя и представителей десяти ведомств. |
| A line of dialogue that does not include Chairman Farad. | Линии диалога, которая не включает председателя Фарада. |
| It looks like Chairman Baek's son is the one making trouble. | Кажется, сын председателя Пэка тот, кто создаёт неприятности. |
| The Committee Chairman is the Deputy Prime Minister and the Minister of Foreign and European Affairs of the Slovak Republic. | Председателем Комитета является заместитель председателя правительства, министр иностранных дел Словацкой Республики. |
| The Chairman welcomed Mr. Novak Talavera, Vice-Chairman of the Inter-American Juridical Committee, and invited him to address the Commission. | Председатель приветствует заместителя Председателя Межамериканского юридического комитета г-на Новака Талаверу и приглашает его выступить перед членами Комиссии. |
| By direct order from the Chairman, you have been dismissed for a breach of discipline. | В соответствии с указанием председателя, Вы уволены за нарушение дисциплины. |
| I'm not being greedy. I'm just following Chairman's order. | Я вовсе не жадничаю, просто выполняю приказ председателя. |
| Has been head of Irish delegation and Deputy Chairman of the Fiscal Affairs Committee, OECD. | Являлся главой делегации Ирландии и заместителем Председателя Комитета ОЭСР по фискальным вопросам. |
| There was an exchange of views on the Acting Executive Chairman's statement. | Состоялся обмен мнениями относительно заявления исполняющего обязанности Исполнительного председателя. |
| Under the rules of procedure, the Conference must elect nine Vice-Presidents and a Chairman for the Main Committee. | Согласно правилам процедуры Конференция должна избрать девять заместителей Председателя и Председателя Главного комитета. |
| The College welcomed the introductory statement by the Acting Executive Chairman and the presentations made. | Коллегия уполномоченных приветствовала вступительное слово исполняющего обязанности Исполнительного председателя и сделанные презентации. |
| On the proposal of the Chairman, the Committee adopted the programme of work for the remaining part of the session. | По предложению Председателя Комитет утвердил программу работы на остающуюся часть основной сессии. |
| The Committee endorsed the Chairman's introductory remarks and requested the secretariat to make their a summary of them available on the web site. | Комитет поддержал вводные замечания Председателя и просил секретариат разместить их резюме на веб-сайте. |
| The Committee had taken note of the Chairman's statement and agreed to adopt its final report. | Комитет принял к сведению заявление Председателя и постановил утвердить свой заключительный доклад. |
| The requests had been brought to the attention of the Acting Chairman of the Credentials Committee. | Эти просьбы были доведены до сведения исполняющего обязанности Председателя Комитета по проверке полномочий. |
| It had specific comments only on two sections of the Chairman's draft conclusions. | У нее есть конкретные замечания только по двум разделам проекта выводов Председателя. |
| Ms. Perales Viscasillas (Spain) expressed support for the Chairman's proposal. | Г-жа Пералес Вискасиллас (Испания) выражает поддержку предложения Председателя. |
| The Chairman's summary of the meeting is contained in appendix I to the present annex. | Резюме Председателя об этом заседании содержится в добавлении I к настоящему приложению. |
| He appealed to the Chairman and to those writing the press releases to give extensive coverage to the general discussion. | Он призывает Председателя и сотрудников, выпускающих пресс-релизы, широко осветить состоявшиеся прения. |
| Mr. Khan praised the Chairman's plans to participate in regional conferences, which reflected his commitment to the preparatory process. | Г-н Хан приветствует намерение Председателя принять участие в региональных конференциях, что отражает его приверженность подготовительному процессу. |
| Swiss Re also decided to separate the functions of the Chairman and the CEO. | "Свисс Ре" также решила разделить функции председателя и директора-распорядителя. |