| Did I leave anything behind at Chairman Hong's cottage? | Не оставил ли я чего-нибудь в коттедже председателя? |
| Try to talk Chairman Lee out of being so stubborn, Tin Chi | Попробуй уговорить председателя Ли не упрямиться, Тинь Цзи. |
| Do you stand against your Chairman, Senator? | Выступаете против своего председателя, сенатор? |
| As my final command as Chairman of Pantora, | Мой последний приказ как председателя Панторы. |
| Was the Chairman of the International House of Pancakes unavailable? | А место председателя Международной ассоциации блинчиков было занято? |
| As Chairman of the Islamic Conference of Foreign Ministers, Pakistan would call upon the Member States to extend all possible assistance to Bosnia. | В качестве Председателя Исламской конференции министров иностранных дел Пакистан обратится с призывом к государствам-членам оказать Боснии всю возможную помощь. |
| Republic of Senegal and Chairman of the Sixth Islamic Summit | Председателя шестой Конференции глав государств и правительств |
| These accords are a tribute to the courage, foresight, determination and outstanding statesmanship of Chairman Yasser Arafat and of Prime Minister Yitzhak Rabin. | Эти соглашения свидетельствуют о мужестве, дальновидности, решимости и выдающихся качествах как государственных деятелей Председателя ООП Ясира Арафата и премьер-министра Ицхака Рабина. |
| Meeting with Mr. Loy Sim Chheang, Acting Chairman of the National Assembly | Встреча с г-ном Лой Симчеангом, исполняющим обязанности Председателя Национального собрания |
| The big task of chairing those meetings fell on the shoulders of Zimbabwe, Chairman of the group of front-line States. | Большая задача легла на заседаниях на плечи Зимбабве, Председателя группы "прифронтовых" государств. |
| My delegation would also like to congratulate Mr. Ibrahim Gambari, Permanent Representative of Nigeria, for his most capable service as Chairman of the Special Committee. | Моя делегация также хотела бы поблагодарить г-на Ибрагима Гамбари, Постоянного представителя Нигерии, за его чрезвычайно умелую деятельность на посту Председателя Специального комитета. |
| The Council continued its consideration of the item later that day and heard statements by the Director General of IAEA and the Executive Chairman of the Special Commission. | Совет продолжил рассмотрение данного пункта позднее в этот день и заслушал заявления Генерального директора МАГАТЭ и Исполнительного председателя Специальной комиссии. |
| These are to be found in the different Statements of the Chairman of the Preparatory Commission on the work of the sessions during which they were discussed. | Они содержатся в различных заявлениях Председателя Подготовительной комиссии о работе тех сессий, в ходе которых они обсуждались. |
| Some of the provisions of these agreements were approved with additional clarifications included in the respective reports of the Chairman on the work of the Plenary. | Некоторые положения этих соглашений были утверждены с внесением дополнительных пояснений, которые нашли отражение в соответствующих докладах Председателя о работе пленума. |
| It is the only political party which has no ordinary members, beside the Legendary Chairman all its supporters serve as deputy chairmen. | Это единственная политическая партия, не имеющая рядовых членов - ведь все они носят звание заместителей председателя партии. |
| The outcome of the discussions of the Plenary on the Authority on the above paper was reflected in the Chairman's reports. | Итоги обсуждения пленумом по Органу вышеупомянутого документа нашли отражение в докладах Председателя. |
| (b) Chairman's Advisory Group on Assumptions | Ь) Консультативная группа Председателя по предпосылкам |
| B. Initial comments by the Executive Chairman of the | В. Первоначальные замечания Исполнительного председателя Комиссии |
| In addition, at the request of the Chairman of the Electoral Commission, the United Nations has agreed to provide some financial assistance to the Commission. | Кроме того, по просьбе Председателя Избирательной комиссии Организация Объединенных Наций согласилась оказать Комиссии определенную финансовую помощь. |
| His delegation would welcome further comment from the Chairman of ACABQ and the Secretariat's views regarding the appropriateness of the amount proposed by that Committee. | Его делегация хотела бы услышать дополнительные комментарии Председателя ККАБВ и мнение Секретариата в отношении адекватности суммы, предложенной этим Комитетом. |
| His delegation fully agreed with the statement by the Chairman of the Advisory Committee on the need to rethink the procedures for reporting the costs of peace-keeping operations. | Его делегация полностью согласна с заявлением Председателя Консультативного комитета относительно необходимости пересмотра процедур отчетности о расходах операций по поддержанию мира. |
| Mr. CLAVIJO (Colombia) expressed support for the Argentine proposal to limit the length of statements, and for all the Chairman's proposals concerning the programme of work. | Г-н КЛАВИХО (Колумбия) поддерживает предложение Аргентины относительно ограничения времени выступлений, а также все предложения Председателя, касающиеся программы работы. |
| He congratulated the Chairman of the Working Group on a draft statute for an international criminal court and the Special Rapporteur on the draft Code of Crimes. | Оратор поздравляет Председателя Рабочей группы по проекту статута международного уголовного суда и Специального докладчика по проекту кодекса преступлений. |
| I particularly wish to express my deep gratitude and appreciation for the cooperation, assistance and friendship that you have all given me as your Chairman. | Я особенно хотел бы выразить мою глубокую признательность за сотрудничество, помощь и дружбу, которые вы все оказали мне в качестве вашего Председателя. |
| I am particularly pleased to note the suggestion by the Chairman that individual members of the Board take on educational and promotion tasks in their own regions. | Я с особым удовлетворением принимаю во внимание предложение Председателя о том, чтобы члены Совета занимались просветительской и пропагандистской деятельностью в своих регионах. |