Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председателя

Примеры в контексте "Chairman - Председателя"

Примеры: Chairman - Председателя
For what specific reasons had the Secretary-General failed to undertake the required consultations before deciding to waive the diplomatic immunity of the former Chairman of ACABQ? По каким конкретным причинам Генеральный секретарь не провел требуемых консультаций до принятия решения о снятии дипломатического иммунитета с бывшего Председателя ККАБВ?
Having been elected Chairman only this morning, I do not have enough time to consult member States in the run-up to the beginning of the session the week after next. Будучи избранным на пост Председателя лишь сегодня утром, я не располагаю достаточным временем, для того чтобы проконсультироваться с государствами-членами до начала сессии через неделю.
Let me start by congratulating you, Sir, on your election as Chairman and by thanking the newly appointed Under-Secretary-General for Disarmament for his statement. Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас с избранием на пост Председателя и поблагодарить вновь избранного заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения за его выступление.
I have received a letter from the Chairman of the Group of African States informing the Commission that the Group has endorsed Benin as its Vice-Chairman. Я получил письмо от Председателя Группы африканских государств, в котором он уведомляет Комиссию о том, что Группа утвердила кандидатуру Бенина в качестве претендента на пост заместителя Председателя.
Mr. Serhiy Tretyakov, Deputy Chairman, State Committee of Ukraine for Regulatory Policy and Entrepreneurship, Ukraine, shared the vision of IS problems presented by Mr. Korotkov since his country was facing similar problems. Г-н Сергей Третьяков, заместитель председателя, государственный комитет Украины по вопросам регулярной политики и предпринимательства, Украина, поддержал точку зрения на проблемы ИО, изложенную гном Коротковым, поскольку его страна сталкивается с аналогичными проблемами.
The delegation of United Nations Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) expressed reservations on the Chairman's Conclusions, which they felt did not accurately reflect the proceedings. Делегация Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Западной Азии (ЭСКЗА) сделала оговорки по выводам Председателя, которые, по ее мнению, не полностью отражают ход состоявшихся обсуждений.
He thanked the current ESF members and Governing Board members for their support in performing his duties of Chairman and invited other companies to join the Forum. Он поблагодарил нынешних членов ФЭБ и членов Управляющего совета за их поддержку в выполнении его обязанностей Председателя и предложил другим компаниям войти в состав членов Форума.
The Acting Chairman expressed his appreciation to all delegations for the efforts that they had exerted, which had enabled the Ad Hoc Committee to achieve its goal within the time limit set by the General Assembly. Исполняющий обязанности Председателя Специального комитета выразил всем делегациям признательность за их усилия, что дало Специальному комитету возможность достичь своей цели в пределах срока, установленного Генеральной Ассамблеей.
WCARRD - Deputy Head of Delegation to the World Conference on Agrarian Reform Rural Development, Acting Chairman (1979) Заместитель главы делегации на Всемирной конференции по аграрной реформе и развитию сельских районов; исполняющий обязанности Председателя Конференции (1979 год)
The Chairman announced that the Bureau had appointed Mr. Barriga, Vice-Chairman of the Committee, to coordinate consultations in order to clarify certain procedural aspects of the consideration by the Committee of individual requests for observer status in the General Assembly. Председатель объявляет, что Бюро назначило г-на Барригу заместителем Председателя Комитета для координации консультаций, призванных внести ясность в некоторые процедурные аспекты рассмотрения Комитетом индивидуальных просьб о предоставлении статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
A working paper, entitled "Ways and means to achieve nuclear disarmament: comments and proposals concerning Chairman's comments on proposed structure", was submitted by Sweden, on behalf of the European Union, with the associated countries aligning themselves. Швеция от имени Европейского союза и присоединившихся к нему ассоциированных стран представила рабочий документ, озаглавленный «Пути и средства достижения ядерного разоружения: замечания и предложения по замечаниям Председателя в отношении предлагаемой структуры».
On 14 November 2000, President Lukashenko dismissed the Chairman of the CEC, Victor Gonchar, after he stated that he would not certify the results of the referendum. 14 ноября 2000 года президент Лукашенко освободил от должности Председателя ЦИК Виктора Гончара после того, как последний заявил, что он не подтвердит результаты референдума.
On the recommendation of the Chairman, the Expert Group agreed that the ad hoc committee should meet as required, holding no fewer than three sessions of two weeks each per year. По рекомендации Председателя Группа экспертов согласилась с тем, что Специальный комитет должен проводить свои заседания по мере необходимости, но не более трех сессий продолжительностью две недели в год.
Various options can be discussed in this regard, including that of changing the Chairman's mode of election and extending the length of his/her tenure, as well as granting him/her a status equivalent to that of officials presiding over other oversight or budgetary bodies of similar standing. В этой связи можно было бы обсудить различные варианты, включая изменение процедур избрания Председателя и удлинение срока его/ее полномочий, а также предоставление ему/ей статуса, эквивалентного статусу должностных лиц, возглавляющих другие надзорные или бюджетные органы аналогичного характера.
President Wade immediately contacted President John Kufuor of Ghana (current Chairman of the Economic Community of West African States (ECOWAS)) and President Olesegun Obasanjo of Nigeria. Президент Вад тотчас связался с президентом Ганы Джоном Куфуором, исполняющим обязанности Председателя Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), и президентом Нигерии Олусегуном Обасанджо.
This represents a flagrant violation of Chairman Arafat's written commitment of 9 September 1993 to renounce the use of violence and terrorism and to control all elements under his authority that seek to employ such means. Это является грубым нарушением письменного обязательства Председателя Арафата от 9 сентября 1993 года отказаться от применения насилия и терроризма и контролировать все находящиеся под его властью элементы, которые пытаются использовать такие средства.
Delegations taking the floor under this agenda item unanimously welcomed the initiative currently being taken by the High Commissioner to review the activities, structure and funding mechanisms of the Office, as described in his letter of 4 April 2001 to the Chairman. Делегации, выступавшие по этому пункту повестки дня, единодушно приветствовали нынешнюю инициативу Верховного комиссара, изложенную в его письме от 4 апреля 2001 года на имя Председателя и предусматривающую проведение обзора мероприятий, структуры и механизмов финансирования Управления.
Following observations submitted by other delegations, WP. accepted the Chairman's proposal to allow States which so wished to transmit their comments in writing to the secretariat by 30 June 2001 at latest. Ознакомившись с соображениями, переданными другими делегациями, WP. согласилась с предложением Председателя о том, чтобы разрешить государствам, которые пожелают сделать это, передать в секретариат имеющиеся у них замечания в письменном виде не позднее 30 июня 2001 года.
This position was submitted by the Permanent Representative of Egypt, in his capacity as Chairman of the Non-Aligned Movement caucus in the Working Group. Эту позицию изложил и Постоянный представитель Египта в своем качестве председателя группы государств-членов Движения неприсоединения в составе Рабочей группы.
We also expect from him, as the designated Chairman of the Open-ended Working Group, strong leadership on reform issues, capturing and capitalizing on the momentum of the Millennium Summit. Мы ожидаем от него как от назначенного Председателя Рабочей группы открытого состава твердого руководства в реформаторских делах, использования и развития импульса Саммита тысячелетия.
Mr. Khalid: At the outset, I wish to congratulate Ambassador Arias on his successful completion of the first six months of his term as Chairman of the Counter-Terrorism Committee. Г-н Халид: Прежде всего я хотел бы поздравить посла Ариаса в связи с успешным завершением первых шести месяцев его пребывания на посту Председателя Контртеррористического комитета.
We hope that the issue of reporting fatigue will be adequately covered in the Chairman's report to the Council, to be presented by 15 November, on the problems encountered by States and the CTC in implementing the provisions of resolution 1373. Мы надеемся, что вопрос о задержках в представлении докладов будет должным образом освещен в докладе Председателя, посвященного проблемам, с которыми сталкиваются государства и КТК при осуществлении положений резолюции 1373, который должен быть представлен Совету к 15 ноября.
We welcome the intention of the Chairman of the Committee to prepare, by 15 November, a document on the difficulties States and the CTC are encountering in implementing the provisions of resolution 1373. В этой связи мы приветствуем намерение Председателя Комитета подготовить к 15 ноября документ о трудностях, с которыми сталкиваются государства и КТК при реализации положений резолюции 1373.
Before concluding, I would like to echo the words of praise spoken here for Chairman Arias, his dedicated staff at the Spanish Mission and the Committee's experts and secretarial staff. В заключение, я хотел бы поддержать слова благодарности, высказанные здесь в адрес Председателя Ариаса, его преданных делу сотрудников из испанской миссии, экспертов Комитета и его секретариат.
We express our deep appreciation to Ambassador de La Sablière, in his capacity as Chairman of the Working Group on children and armed conflict, as well as to the other members of the Council for the significant progress made in the implementation of the resolution. Мы выражаем глубокую признательность послу де ла Саблиеру в его качестве Председателя Рабочей Группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, а также другим членам Совета за существенный прогресс, достигнутый в осуществлении этой резолюции.