The Senior Officials may wish to make arrangements for the nomination of the Chairman to be elected by the High-level Intergovernmental Meeting. |
Старшие должностные лица, возможно, пожелают выдвинуть кандидатуру Председателя, подлежащего избранию Межправительственным совещанием высокого уровня. |
Op-ed articles are being prepared for the Secretary-General and the Chairman of the Preparatory Committee. |
Для Генерального секретаря и Председателя Подготовительного комитета осуществляется подготовка обзорных статей. |
The three other arbitrators including the Chairman shall be chosen by common agreement from among the nationals of third States. |
Три других арбитра, включая Председателя, выбираются по обоюдному согласию из числа граждан третьих государств. |
The report of the Advisory Committee was attached to the letter of the Committee's Chairman. |
К письму Председателя Комитета прилагался доклад Консультативного комитета. |
It would relieve the Chairman and the other officers of the burden of soliciting members' views on such invitations. |
Оно освобождает Председателя и других должностных лиц от бремени добиваться получения мнения членов относительно таких приглашений. |
I had the honour to serve as Chairman of that Committee this year. |
В этом году я имел честь исполнять обязанности Председателя этого Комитета. |
My delegation is very happy to be working under the Chairman's commendable leadership. |
Моя делегация рада работать под руководством столь компетентного Председателя. |
We are grateful to the Chairman of the Group of 77 for his statement. |
Мы благодарим Председателя Группы 77 за сделанное им заявление. |
This is thanks to the innovative approach by the Chairman of this Ad Hoc Committee, Baron Alain Guillaume of Belgium. |
Это стало возможным благодаря новаторскому подходу Председателя этого Специального комитета представителя Бельгии барона Алена Гийома. |
The quality of the Chairman's conclusions was worthy of the highest praise. |
В этой связи качество заключений Председателя заслуживает самой высокой похвалы. |
The Chairman's suggestions with regard to article 11 were sensible and logical. |
Предложения Председателя в отношении статьи 11 представляются обоснованными и логичными. |
He hoped thereby to facilitate the task of the Committee and its Chairman. |
Он надеется таким образом облегчить задачу Комитета и его Председателя. |
My country is honoured by the decision of the expert Group to appoint the Swedish representative as its Chairman. |
Моя страна польщена решением Группы экспертов назначить представителя Швеции в качестве ее Председателя. |
She therefore proposed that the Chairman's summing up should be accepted. |
В этой связи выступающая предлагает согласиться с выводами Председателя. |
In practice, it had considered programme budget implications on the basis of oral reports presented by the Chairman of ACABQ. |
На практике Комитет рассматривает последствия для бюджета по программам на основе устных сообщений Председателя ККАБВ. |
He asked whether the Controller or the Chairman of ACABQ could illuminate the matter. |
Он просит Контролера или Председателя ККАБВ дать разъяснения по этому вопросу. |
On behalf of the Chairman, he proposed that the draft decision should be adopted without a vote. |
От имени Председателя он предлагает принять данный проект без голосования. |
His country would continue to participate in the ongoing negotiations under the able leadership of the Chairman of the Preparatory Committee. |
Его страна будет продолжать участвовать в нынешних переговорах под умелым руководством Председателя Подготовительного комитета. |
His mother was the Chairman's first wife. |
Его мама была первой женой председателя. |
His Excellency Mr. Mukar Cholponbayev, Chairman of the Legislative Chamber of the Kyrgyz Republic, was escorted from the rostrum. |
Председателя законодательной палаты Кыргызской Республики Его Превосходительство г-на Мукара Чолпонбаева сопровождают с трибуны. |
It requested the Chairman of the Committee to raise that concern with the Secretary-General, as appropriate. |
Он просил Председателя Комитета при возможности изложить эти соображения Генеральному секретарю. |
The Chairman's note referred to above is hereby submitted as a working paper for further consideration by the Committee. |
Вышеупомянутая записка Председателя представляется настоящим в качестве рабочего документа для дальнейшего рассмотрения Комитетом. |
He fully supported the Chairman's efforts to streamline the Committee's work. |
Он полностью поддерживает усилия Председателя по рационализации работы Комитета. |
It also welcomed the Chairman's intention to continue efforts to enhance the effectiveness and streamline the work of the First Committee. |
Кроме того, она приветствует намерение Председателя продолжить усилия по рационализации и повышению эффективности работы Первого комитета. |
Ms. MURUQESAN (India) commended the Chairman's efforts. |
Г-жа МАРУГЕСАН (Индия) высоко оценивает усилия Председателя. |