It is the intention of the European Union and of the other States that have aligned themselves with this statement to lend full support to the Chairman's efforts to carry out that mission. |
Европейский союз и присоединившиеся к этому заявлению другие государства готовы оказать полную поддержку усилиям Председателя по выполнению этой задачи. |
In conclusion, my delegation extends its best wishes to you, Mr. President, in successfully discharging your weighty responsibilities as Chairman of the Working Group. |
В заключение моя делегация желает всяческих успехов Вам, г-н Председатель, в выполнении Ваших трудных задач Председателя Рабочей группы. |
As reflected in the body of the report, UNMOVIC has made a good start under the leadership of its very capable and experienced new Executive Chairman, Dr. Hans Blix. |
Как отражается в докладе, ЮНМОВИК положил хорошее начало работе под руководством очень способного и опытного нового Исполнительного председателя д-ра Ханса Бликса. |
I have the honour to submit to you a letter from Rene R. Harris, M.P, President of the Republic of Nauru and Chairman of the Pacific Islands Forum, which is self-explanatory. |
Имею честь направить Вам не требующее пояснений письмо Рене Р. Харриса, Президента Республики Науру и Председателя Форума тихоокеанских островов. |
The President and the Rapporteur of the Conference shall not be eligible for election as Chairman of the Committee of the Whole. |
Равным образом Председатель комитета полного состава не может занимать должность заместителя Председателя Конференции. |
The meeting was opened by Mr. Jerzy Jendroska, Vice-Chairman of the Working Group, on behalf of the Chairman, Mr. Terje Lind. |
От имени Председателя Рабочей группы г-н Терье Линда совещание открыл его заместитель г-н Ежи Ендрошка. |
The sessional chairmen would serve as vice-chairmen of the Committee during sessions when they were not serving as Chairman. |
Председатели сессии будут выступать в качестве заместителей Председателя Комитета во время сессий, когда они не будут выполнять функции Председателя. |
At its fifth session, the Conference of the Parties invited the Chairman of the SBSTA to hold consultations among Parties in August 2000 regarding the outcome of the consultative process. |
На своей пятой сессии Конференция Сторон призвала Председателя ВОКНТА провести в августе 2000 года консультации между Сторонами в отношении итогов консультативного процесса. |
I should also like to express my thanks to the able Chairman of the Committee of the Whole, Ambassador Garcia Duran, who had to leave before the conclusion of our discussion. |
Я также хотел бы поблагодарить Председателя Комитета полного состава, посла Гарсиа Дюрана, который был вынужден уйти до завершения нашей дискуссии. |
A rotation of the posts of Chairman, three Vice-Chairmen and Rapporteur could be established, following the English alphabetical order of the regional groups. |
Используя расположение региональных групп в английском алфавитном порядке, можно было бы осуществлять ротацию должностей Председателя, трех заместителей Председателя и Докладчика. |
Approves the report of the Chairman of the ISF Permanent Council. |
утверждает доклад Председателя Постоянного совета ИФС; |
Our contribution has been reflected in the Chairman's working paper, which will serve as a basis for the formulation of guidelines on ways and means to promote nuclear disarmament. |
Наш вклад был отражен в рабочем документе Председателя, который явится основой для разработки рекомендаций о путях и средствах ядерного разоружения. |
My appreciation also goes to the other members of the Bureau, and particularly to its Chairman, Ambassador Murari Raj Sharma, the Permanent Representative of the Kingdom of Nepal, for his remarkable leadership. |
Я благодарю также других членов Бюро и особенно его Председателя - Постоянного представителя Королевства Непал посла Мурари Раджу Шарму - за прекрасное руководство работой. |
Following a statement by the Chairman, the Committee decided not to hold plenary meetings during the duration of the general debate in the General Assembly from 10 through 16 November 2001. |
После заявления Председателя Комитет постановил не проводить пленарных заседаний во время общих прений в Генеральной Ассамблее с 10 по 16 ноября 2001 года. |
In fact, the process of consultations begun by the Permanent Representative of the United Kingdom, in his capacity as Chairman of the Committee created by resolution 1373, is a positive step. |
Кстати, процесс консультаций, начатый Постоянным представителем Соединенного Королевства в его качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1373, является позитивным шагом. |
The role of the Sudan, current Chairman of IGAD, as well as that of other States and agencies in the Somalia Reconciliation Process, was acknowledged. |
Была признана роль Судана как нынешнего Председателя МОВР, а также других государств и учреждений в процессе примирения в Сомали. |
Ambassador Heraldo Muñoz, in his capacity as Chairman of the Committee, submitted to the Security Council a report on the work done and on compliance with the sanctions by Member States. |
Посол Эральдо Муньос в своем качестве Председателя Комитета представил Совету Безопасности доклад о проделанной работе и выполнении санкций государствами-членами. |
I invite the Chairman of the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau to take the seat reserved for him at the side of the Council Chamber. |
Я приглашаю Председателя Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау Экономического и Социального Совета занять место, отведенное для него в зале Совета. |
Along with the overseas visits of the Chairman and the Monitoring Team, the reports to be submitted by all Member States are a source of useful information for the purpose of evaluating the implementation of sanction measures. |
Наряду с итогами зарубежных поездок Председателя и Группы по наблюдению доклады, которые представляют государства-члены, являются источником полезной информации для оценки хода осуществления санкционных мер. |
It is a great pleasure to see the High Representative, Lord Ashdown, and the Chairman of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina, Mr. Terzic, at this meeting. |
Я очень рад видеть Высокого представителя лорда Ашдауна и председателя совета министров Боснии и Герцеговины г-на Терзича на этом заседании. |
Hamid Karzai was sworn in as Chairman of the Interim Administration, as were the Vice-Chairpersons and all other heads of departments in the Interim Administration. |
Были приведены к присяге Хамид Карзай, в качестве Председателя Временной администрации, а также заместители Председателя и руководители всех департаментов Временной администрации. |
The Regional Adviser was requested by the Chairman of the Working Group on SMEs of the Central European Initiative to assist in preparing a similar Directory for the CEI as well. |
Региональный советник просил Председателя Рабочей группы по развитию МСП в рамках Центральноевропейской инициативы оказать помощь в разработке аналогичного справочника и для ЦЕИ. |
Mr. Nick Otter, Vice-chairman of the UNECE Committee on Sustainable Energy, served as Chairman of the meeting. |
Г-н Ник Оттер, заместитель Председателя Комитета по устойчивой энергетике ЕЭК ООН, исполнял обязанности Председателя совещания. |
The representative of Nigeria also made a statement, in his capacity as the Chairman of the Committee of the Whole of the eighth session of the Conference of the Parties. |
С заявлением также выступил представитель Нигерии в своем качестве Председателя Комитета полного состава восьмой сессии Конференции Сторон. |
No changes are made to the current structure of MCC, that is, the Administrator continues as the Chairman and the Executive Director as the Secretary of the Committee. |
Нынешняя структура ККУ сохраняется неизменной: Администратор по-прежнему выполняет функции Председателя, Директор-исполнитель - функции секретаря Комитета. |