We wish once again to thank the Chairman of the panel, Mr. Romano Prodi, and the members of his team for their valuable contribution. |
Нам хотелось бы еще раз поблагодарить Председателя группы г-на Романо Проди и его коллег за их ценный вклад. |
The Committee noted the information provided by the United Nations University in response to the letter by the Chairman of the Committee. |
Комитет принял к сведению информацию, представленную Университетом Организации Объединенных Наций в ответ на письмо Председателя Комитета. |
The Technical Secretaries, together with the Administrative Secretary nominated by IMO, form the Executive Board, which develops the budget and workplan and selects the Chairman and Vice-Chairman of GESAMP. |
Вместе с Административным секретарем, назначаемым ИМО, технические секретари формируют Исполнительный совет, который разрабатывает бюджет и план работы и избирает Председателя ГЕСАМП и его заместителей. |
He thanked the Chairman for his genuine effort to produce a factual summary of the proceedings that was not the product of negotiations among the participants. |
Он благодарит Председателя за его энергичные усилия с целью подготовки фактологического резюме обсуждений, текст которого не согласовывался с участниками. |
We would also like to thank Ambassador Valdivieso, Chairman of the sanctions Committee on Afghanistan, for having given us a detailed introduction to the report. |
Мы также хотели бы поблагодарить посла Вальдивьесо, Председателя Комитета по санкциям в отношении Афганистана, за подробное представление доклада. |
On the proposal of the Chairman, the Committee agreed not to consider during the second resumed session the question of standardizing the format of resolutions on peacekeeping operations. |
По предложению Председателя Комитет согласился не рассматривать в ходе второй возобновленной сессии вопрос о стандартизации формата резолюций, посвященных операциям по поддержанию мира. |
In conclusion, he expressed his appreciation for the unwavering support provided to him during his three years as Chairman of the SBSTA. |
В заключение он выразил признательность за неизменную поддержку, которая оказывалась ему в течение трех лет его пребывания на посту Председателя ВОКНТА. |
In the ensuing discussion the members of the Council reiterated in general their support for the Executive Chairman and his activities in implementing resolution 1284. |
В ходе последовавших затем обсуждений члены Совета вновь заявили о своей поддержке Исполнительного председателя и его деятельности по осуществлению резолюции 1284. |
We would like also to thank Ambassador Kishore Mahbubani, Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1343 concerning Liberia, for introducing the report. |
Мы хотели бы также поблагодарить Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1343 по Либерии, посла Кишоре Махбубани за представление доклада. |
We would like to thank the Chairman of Working Group I, on nuclear issues, Mr. Yaw Odei Osei of Ghana, for his excellent paper. |
Мы хотели бы поблагодарить Председателя Рабочей группы I по ядерным вопросам г-на Яова Одеи Осеи за его прекрасный документ. |
I also have a question to address to the Chairman of the Panel. |
Я хотел бы услышать соображения Председателя Группы по этому вопросу. |
1995-2001 Counsellor to Deputy Chairman of the Russian Government on international affairs |
1995-2001 годы Советник заместителя Председателя российского правительства |
The Acting Chairman said that the Committee's draft work programme for the second half of 2009 would be circulated by the end of the current week. |
Исполняющий обязанности Председателя говорит, что проект программы работы на вторую половину 2009 года будет распространен к концу этой недели. |
The Acting Chairman: On the previous draft resolution that the Committee has already adopted? |
Исполняющий обязанности Председателя: По предыдущему проекту резолюции, который Комитет уже принял? |
The Acting Chairman: Does that explanation satisfy the delegation of the Netherlands? |
Исполняющий обязанности Председателя: Удовлетворяет ли это объяснение представителя Нидерландов? |
After a procedural debate followed by the Chairman's informal consultations with delegations and the relevant departments of the Secretariat, the meeting was adjourned. |
После обсуждения процедурных вопросов, за которым последовали неофициальные консультации Председателя с делегациями и соответствующими департаментами Секретариата, в заседании был объявлен перерыв. |
The motion of appeal against the ruling of the Chairman was rejected by a roll-call vote of 7 in favour, 11 against with 1 abstention. |
Предложение относительно протеста против решения Председателя было отклонено в результате поименного голосования 7 голосами против 11 при 1 воздержавшемся. |
I wish also to congratulate the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics and its Chairman, Ambassador Percy Mangoaela, for the excellent work they have done. |
Я хотел бы также поблагодарить Специальную рабочую группу открытого состава по информатике и ее Председателя посла Перси Мангоаэлу за проделанную прекрасную работу. |
In this regard, the letter dated 10 September 2002 from the Chairman of the Advisory Committee to the Secretary-General is provided in the annex below. |
В этой связи в приложении ниже приводится письмо Председателя Консультативного комитета от 10 сентября 2002 года на имя Генерального секретаря. |
The Chairman: I am confident that I can count on the very active assistance and cooperation of the representative of Venezuela, Vice-Chairman of the Committee. |
Председатель: Я уверен, что могу рассчитывать на весьма активную помощь и сотрудничество со стороны представителя Венесуэлы, заместителя Председателя Комитета. |
Mr. Sepelak: On behalf of the Czech Republic, I wish to congratulate the Chairman and other members of the Bureau on their election. |
Г-н Шепеляк: От имени Чешской Республики я хотел бы поздравить Председателя и других членов Бюро по случаю их избрания. |
Following a statement by the Chairman, the Preparatory Committee agreed to hold further informal informal consultations on the draft outcome document from 10 to 16 January 2002. |
После заслушания заявления Председателя Подготовительный комитет согласился провести дополнительные неофициальные консультации по проекту итогового документа в период с 10 по 16 января 2002 года. |
He suggested that the outstanding questions listed at the end of the Chairman's summary could give focus to delegations' comments on the follow-up. |
Он предложил, чтобы комментарии делегации относительно дальнейшей деятельности были сосредоточены на требующих решения вопросах, перечисленных в конце резюме Председателя. |
We pay tribute to Ambassador Jeremy Greenstock, the Permanent Representative of the United Kingdom, for the commendable work he is doing as Chairman of the Counter-Terrorism Committee. |
Мы отдаем должное Постоянному представителю Соединенного Королевства послу Джереми Гринстоку за достойную высокой оценки работу, которую он проводит на посту Председателя Контртеррористического комитета. |
As stated in the Kimberley Process Chairman's report, the Process is an ongoing international initiative and would benefit greatly from even broader participation. |
Как отмечается в докладе Председателя Кимберлийского процесса, Процесс является постоянной международной инициативой и ему пойдет на пользу более широкое участие. |