We look forward to the Chairman's working paper as a basis for further discussions on this issue. |
Мы с нетерпением ожидаем рабочего документа Председателя, который послужил бы основой для дальнейших обсуждений этого вопроса. |
Japan supports the Chairman's idea of making that the basis for our further discussions. |
Япония поддерживает идею Председателя о том, чтобы использовать его в качестве основы для наших дальнейших обсуждений. |
The Committee took note of information provided by its Chairman on the considerations by the Bureau of the difficulties experienced in the TIR procedure. |
Комитет принял к сведению сообщение Председателя о результатах проведенного Бюро обсуждения трудностей, связанных с применением процедуры МДП. |
Other companies were invited to join the Forum and, after their consideration of the matter, to inform the Chairman of their decisions. |
Другим компаниям было предложено присоединиться к Программе Форума и после проведения консультаций информировать Председателя о своих решениях. |
(b) That the representative of Jordan be asked to serve as Acting Chairman of the Ad Hoc Committee at its seventh session. |
Ь) предложить представителю Иордании выступать в качестве исполняющего обязанности Председателя Специального комитета на его седьмой сессии. |
This version was discussed, but no consensus was achieved on Chairman's proposal. |
Этот вариант был обсужден, однако консенсуса в отношении предложения Председателя достигнуто не было. |
From its second meeting, the Working Group started to engage in substantive discussion and consultations on the Chairman's working paper. |
На своем 2м заседании Рабочая группа приступила к предметному обсуждению рабочего документа Председателя и проведению консультаций по этому документу. |
The requests for Chairman U Aung Shwe and U Tin Oo of NLD to limit their movements were also lifted. |
Были также отменены касающиеся Председателя У Аунг Шве и У Тин О из НЛД распоряжения об ограничении их передвижения. |
We pay tribute to President Konaré, who has so energetically carried out his responsibilities as Chairman of ECOWAS. |
Мы воздаем должное Президенту Конаре, который столь энергично выполнял свои обязанности на посту Председателя ЭКОВАС. |
A letter dated 13 July 2001 addressed to the Secretary-General by the Chairman of the Advisory Committee is annexed to the present report. |
В приложении к настоящему докладу приводится письмо Председателя Консультативного комитета от 13 июля 2001 года на имя Генерального секретаря. |
Ambassador Greenstock, once again deserves to be commended, this time as Chairman of the Counter-Terrorism Committee. |
Следует вновь воздать должное послу Гринстоку - на этот раз в качестве Председателя Контртеррористического комитета. |
We call upon Chairman Arafat to cease the incitement and bloodshed and to return to the negotiating table in earnest. |
Мы призываем Председателя Арафата прекратить подстрекательские действия и кровопролитие и всерьез вернуться за стол переговоров. |
In 1929 he resigned the post of Chairman of the Central Committee and from the party. |
В 1929 году он подал в отставку с поста председателя Центрального комитета и партии. |
Being one of the Vice-Chairpersons, we work very closely with the Chairman and greatly appreciate his efforts. |
В качестве одного из заместителей Председателя мы очень тесно сотрудничаем с Председателем и высоко ценим предпринимаемые им усилия. |
Jimmy Wales assumes the title of Chairman Emeritus of the Foundation. |
Джимми Уэйлс принял звание Почётного председателя (Chairman Emeritus) фонда. |
After leaving the position of Governor, Sheffield served as Chairman of the Board of Directors for Alaska Railroad from 1985 to 1997. |
Покинув должность губернатора, Шеффилд занимал пост председателя совета директоров Аляскинской железной дороги в период с 1985 по 1997 год. |
On 10 May, the United Russia party proposed to nominate Alexei Kudrin to post of Chairman of the Accounts Chamber, instead of Golikova. |
10 мая Единая Россия предложила назначить Алексея Кудрина на пост председателя Счетной палаты, вместо Голиковой. |
In 1921 he was Deputy Chairman of the Albanian Parliament. |
В 1921 году он был заместителем председателя парламента Албании. |
He was also named the Acting Chairman of the Eden Company which oversees development of the city center. |
Он также был назначен исполняющий обязанности председателя компании Эден, которая курирует развитие центра города. |
Ahmed al-Mirghani succeeded to the relatively powerless position of Chairman of the Supreme Council in 1986, after multi-party elections held that year. |
Ахмед аль-Миргани сменил относительно бессильную должность председателя Верховного Совета в 1986 году, после многопартийных выборов, состоявшихся в том же году. |
He served as Chairman of the Parliament's Committee on Industry, Trade, Energy and Research until 2003. |
Он находился на службе в качестве председателя комитета по промышленности, торговле, энергетике и науке до 2003 года. |
From 1980 to 1986 he was Deputy Chairman of the Union of Soviet Societies for Friendship and Cultural Relations with Foreign Countries. |
С 1980 по 1986 год - заместитель председателя президиума Союза Советских обществ дружбы и культурной связи с зарубежными странами. |
She studied law at Ono Academic College, and became Deputy Chairman of the national Ethiopian Student Association. |
Она изучала право в Академическом колледже Оно, где стала заместителем председателя Национальной эфиопской студенческой ассоциации. |
In addition, 78% of Russians have a positive or neutral view of Volodin's activities as Chairman of the State Duma. |
Кроме того, деятельность Володина на должности председателя Государственной думы РФ положительно или нейтрально оценивают 78 % россиян. |
On 25 September 2013 he became Deputy Chairman of the Presidential Council of the Russian Federation on the development of physical culture and sport. |
25 сентября 2013 года стал заместителем председателя Совета при Президенте Российской Федерации по развитию физической культуры и спорта. |