Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председателя

Примеры в контексте "Chairman - Председателя"

Примеры: Chairman - Председателя
Mr. Somdah, speaking on behalf of the Chairman of the Economic Community of West African States, welcomed the adoption of the Strategic Framework and said that it was now vital to continue with existing and planned actions to meet the many challenges faced by Guinea-Bissau. Г-н Сомдах, выступая от имени Председателя Экономического сообщества западноафриканских государств, приветствует принятие Стратегических рамок и говорит, что теперь важно продолжить текущие и запланированные мероприятия, с тем чтобы решить многочисленные проблемы, с которыми сталкивается Гвинея-Бисау.
He reported that a proposal with test requirements would be introduced at a later stage. GRE noted the Chairman's suggestion to cover in the proposal the possible issue of geometric shapes potentially compromising the effectiveness of light signalling and marking devices. Он сообщил о том, что предложение о требованиях в отношении испытания будет внесено на более позднем этапе. GRE отметила соображение Председателя о целесообразности учета в рамках предложения возможного вопроса о геометрических формах, способных негативно сказываться на эффективности устройств световой сигнализации и предупреждения.
Mr. Font (France), expressing agreement with the Chairman's remarks, said that his delegation could accept the amendment to the model provision proposed by the representative of Brazil, but would prefer to keep the existing version. Г-н Фон (Франция), выражая согласие с замечаниями Председателя, говорит, что его делегация может согласиться с поправкой в типовое положение, предложенной представителем Бразилии, но предпочла бы сохранить существующий вариант.
Upon the request of the PMP Chairman, GRPE also agreed that the PMP group should also meet prior to its next GRPE session in January 2009. По просьбе Председателя группы по ПИЧ GRPE решила также, что группе по ПИЧ следует провести совещание перед началом следующей сессии GRPE в январе 2009 года.
Mr. THORNBERRY, at the suggestion of the Chairman, proposed that the last part of the paragraph should be reworded to read "provide sufficient information on the extent to which individuals concretely enjoy the protection afforded by the Convention". Г-н ТОРНБЕРРИ по предложению Председателя предлагает изменить формулировку последней части этого пункта на следующую: "представить достаточную информацию о степени, в которой индвидуумы конкретно пользуются защитой, предоставляемой Конвенцией".
Article 98 (3) of the Constitution obliges the President to appoint an independent tribunal consisting of a Chairman and not less than two members who hold or have held high judicial office to investigate the alleged inability to perform by a judge. Пункт З статьи 98 Конституции обязывает президента назначать независимый трибунал в составе председателя и не менее двух членов, занимающих или занимавших высокие должности в судебных органах, для расследования предполагаемой неспособности судьи выполнять свои функции30.
He endorsed the Chairman's comment concerning article 5 of the Convention, particularly the fact that the rights contained in that article were not absolute. Он присоединяется к замечанию Председателя в отношении статьи 5 Конвенции, в частности, по поводу того, что изложенные в ней права не носят абсолютного характера.
Mr. RESHETOV said he did not think that the Chairman's reports on meetings attended should necessarily be submitted in writing, since his impressions could be conveyed orally. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что он не считает, что сообщения Председателя о посещаемых встречах обязательно должны представляться в письменной форме, поскольку его впечатления могут быть переданы устно.
Mr. AMIR endorsed the Chairman's proposals and strongly supported the points made by Mr. de Gouttes, notably about ensuring follow-up to the Committee's initiatives so as to ensure that all questions received due attention. Г-н АМИР одобряет предложения Председателя и всецело поддерживает замечания г-на де Гутта, особенно по поводу необходимости реализации принятых Комитетом инициатив, с тем чтобы уделить должное внимание всем затронутым вопросам.
Mr. THIAM endorsed all of the Chairman's proposals, which were realistic and concrete; he hoped that they would be followed up with action. Г-н ТАМ Чэнюань одобряет все предложения Председателя, которые, на его взгляд, являются реальными и конкретными; он надеется, что они будут подкреплены соответствующими действиями.
Mr. SAVANE said that, as Chairman of the Bureau of the Conference of African Ministers of Industry, he wished to congratulate the Director-General on his election. Г-н САВАН говорит, что в качестве Председателя Бюро Конференции министров промышленности африканских стран он хотел бы поздравить Генерального директора с избранием.
At a recent meeting, when interpretation stopped, the South African Chairman's proposal to continue in English provoked outrage from others who accused him of partiality, arguing that they would be put at a disadvantage if they could not speak in their mother tongues. На одном из недавних заседаний, когда прекратился устный перевод, предложение Председателя из Южной Африки продолжать по-английски вызвало негодование у тех, кто обвинил его в пристрастности, утверждая, что они окажутся в невыгодном положении, если не смогут говорить на своих родных языках.
Welcoming the initiative of Malaysia, in her capacity as the Chairman of the 10th Islamic Summit Conference, to adopt programmes of capacity-building for poverty alleviation; приветствуя инициативу Малайзии в ее качестве Председателя десятой сессии Исламской конференции на высшем уровне, предложившей утвердить программы создания потенциала для ликвидации нищеты,
The Secretariat informed the Team that the Team's Chairman, Professor Slobodan Markovic, Serbia, would like to pass on the chairmanship due to other pressing commitments. Секретариат проинформировал Группу о том, что Председатель Группы, профессор Слободан Маркович, хотел бы снять с себя обязанности Председателя в связи с необходимостью выполнения других неотложных обязанностей.
The Committee approved the Terms of Reference and membership of the group and requested its Chairman and Vice-Chairpersons to submit a proposal to the Executive Committee for approval. Комитет одобрил круг ведения и членский состав этой группы и поручил Председателю и заместителям Председателя передать соответствующее предложение Исполнительному комитету для одобрения.
The Chairman's Statement from the Meeting stressed that since its launch a year ago the Proliferation Security Initiative has been transformed from a vision into an active network of partnership and practical cooperation. В заявлении Председателя Совещания было подчеркнуто, что с момента обнародования инициативы год тому назад она превратилась из теоретической концепции в реальную систему партнерства и практического сотрудничества.
Malaysia, as Chairman of both the Non-Aligned Movement and the tenth Islamic Summit Conference, will continue to do its part by working with all relevant parties, including the Quartet and the Security Council, to bring about a just and durable peace in the Middle East. Малайзия в качестве председателя Движения неприсоединения и десятой Исламской конференции на высшем уровне будет продолжать вносить свой вклад вместе со всеми соответствующими сторонами, включая «четверку» и Совет Безопасности, и добиваться обеспечения справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
At the direction of the Chairman and Plenary from the 9th session, the Steering Group has undertaken a review of all relevant issues and it has prepared a recommendation for a structure to continue the progression of the Centre's programme of work. По поручению Председателя и участников девятой Пленарной сессии Руководящая группа провела обзор всех соответствующих вопросов и подготовила рекомендацию в отношении структуры, призванной обеспечить продолжение осуществления программы работы Центра.
However, serious disturbances broke out in Tubmanburg on 30 March, when LURD combatants shot randomly in the air following a dispute between factional supporters of the group's Chairman, Sekou Damate Conneh, and followers of his estranged wife, Aisha Keita Conneh. Вместе с тем серьезные беспорядки возникли 30 марта в Тубманбурге, где комбатанты ЛУРД открыли беспорядочный огонь в воздух после спора между фракционными сторонниками председателя этой группы Секу Дамате Коннеха и сподвижниками его живущей отдельно жены Айши Кейты Коннех.
Yet another disturbance related to internal disputes within LURD occurred on 14 April, when a large group of combatants gathered at Roberts International Airport near Monrovia to welcome Chairman Conneh. Еще один инцидент, связанный с внутренними распрями в ЛУРД, произошел 14 апреля, когда большая группа комбатантов собралась в международном аэропорту «Робертс» вблизи Монровии, дабы приветствовать председателя Коннеха.
Soon thereafter, we invited Mr. Hamid Majid Moussa, Chairman of the Governing Council's Committee on the Transfer of Sovereignty, to replace Ezzedine Selim on the working group. Вскоре после этого мы пригласили председателя комитета по передаче суверенитета при Управляющем совете г-на Хамида Маджида Муссу занять место Иззедина Салима в рабочей группе.
This prompted the Chairman of the IGAD peace process, Mr. Bethuel Kiplagat, to write a letter to the Monitoring Group, bringing the allegations to its attention so that it could investigate and report accordingly. Это побудило Председателя мирного процесса МОВР г-на Бетуэля Киплагата в своем письме, адресованном Группе контроля, обратить ее внимание на эти утверждения, с тем чтобы она могла их расследовать и представить соответствующий доклад.
In consultations held on 18 December the Security Council was briefed by the Chairman of the informal working group of the Security Council on general issues relating to sanctions. В ходе консультаций, состоявшихся 18 декабря, Совет Безопасности заслушал брифинг Председателя неофициальной Рабочей группы Совета Безопасности по общим вопросам, касающимся санкций.
In response to a request from the Chairman of the Committee of 34, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations provided a copy of the report to all Member States on 25 November 2002. В ответ на просьбу Председателя Комитета 34 заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира представил копию доклада всем участникам 25 ноября 2002 года.
This supplement fully addresses the questions and comments contained in the letter from the Chairman dated 19 May 2004. В этом добавлении содержатся исчерпывающие ответы на вопросы и замечания, изложенные в письме Председателя от 19 мая 2004 года