The representative of Norway said that the Chairman's summary represented personal observations and could not serve as the basis for future actions or recommendations by the Group. |
Представитель Норвегии заявил, что резюме Председателя отражает личную точку зрения и не может лечь в основу будущих решений или рекомендаций Группы. |
Finally, the Chairman's summary was a record of the session and did not represent a basis for any future events. |
Наконец, резюме Председателя является отчетом о работе сессии и не является основой для возможных будущих решений. |
Mr. L. Antonenko, Deputy Chairman of the Committee on Metallurgy of the Russian Federation |
Г-н Л. Антоненко, заместитель председателя Комитета Российской Федерации по металлургии |
The Chairman of the AG13 may wish to conduct informal consultations on the election of the Vice-Chairman and the Rapporteur immediately after the closure of the 1st meeting. |
Председатель СГ 13 может пожелать провести неофициальные консультации в отношении избрания заместителя Председателя и Докладчика немедленно после закрытия первого заседания. |
The Chairman of the Committee was assisted by the Vice-Chairmen in coordinating the informal consultations convened to examine various proposals and documents submitted to the Committee. |
Помощь Председателю в координации неофициальных консультаций, которые проводились с целью рассмотрения различных предложений и документов, представленных Комитету, оказывали заместители Председателя. |
The Senior Officials may wish to authorize the Chairman to report to the Meeting on the outcome, including the conclusions and recommendations of the Consultations. |
Старшие должностные лица, возможно, пожелают уполномочить Председателя представить Совещанию доклад о результатах консультаций, включая выводы и рекомендации. |
A request was received by the Director-General from Chairman Yasser Arafat for the Office to prepare a blueprint for the development of the social sector. |
Генеральным директором была получена просьба Председателя Ясера Арафата о подготовке Бюро плана по развитию социального сектора. |
The Council received the report of the Chairman of the Working Group dealing with the "order of preference in meeting claims". |
Совет получил доклад Председателя Рабочей группы, касающийся порядка очередности удовлетворения претензий. |
As a first step, a multinational diplomatic and military delegation led by the Deputy Chairman of the Minsk Group will tentatively visit the region in early October. |
В качестве первого шага регион в начале октября должна посетить многонациональная дипломатическая и военная делегация во главе с заместителем Председателя Минской группы. |
The new Council of State will be inducted under the auspices of the Chairman of ECOWAS or his representative within 14 days of the signing of this Agreement. |
Члены нового Государственного совета будут введены в должность под эгидой Председателя ЭКОВАС или его представителя в течение 14 дней после подписания настоящего Соглашения. |
Mr. Alexandros Yannis, Personal Assistant to the Chairman, SACB Standing Committee |
Г-н Александрос Яннис - личный помощник Председателя, Постоянный комитет ОКПС |
It had listened to the representative of the current Chairman of OAU and had taken note of the report prepared by the Secretariat on the question. |
Они заслушали выступление представителя нынешнего председателя ОАЕ и приняли к сведению доклад, подготовленный секретариатом по этому вопросу. |
The Deputy Chairman of the Minsk Group has recently participated in talks in Moscow with the parties under the auspices of the Government of the Russian Federation. |
Заместитель Председателя Минской группы недавно участвовал в Москве в переговорах со сторонами под эгидой правительства Российской Федерации. |
These talks were a continuation of the process begun in July 1993 during the visit to Baghdad of the Executive Chairman of the Special Commission. |
Эти переговоры явились продолжением процесса, начало которому было положено в июле 1993 года в ходе визита в Багдад Исполнительного председателя Специальной комиссии. |
The report of the Advisory Committee was attached to the letter of the Chairman of the Committee. |
Доклад Консультативного комитета содержится в приложении к письму Председателя Комитета. |
A. Chairman's conclusions on urgent action for Africa and action |
А. Выводы Председателя по поводу неотложных мер для Африки |
B. Chairman's conclusions on the review of the situation |
В. Выводы Председателя относительно обзора положения |
I also wish to thank the Chairman of the Fifth Committee, all delegations and the Secretariat for the cooperation they gave to the coordinator. |
Я также хотел бы поблагодарить Председателя Пятого комитета, все делегации и Секретариат за то сотрудничество, которое они оказали координатору. |
Cambodia is very happy to welcome the next Chairman of our Movement, His Excellency President Ernesto Samper, President of the Republic of Colombia. |
Камбоджа с удовольствием приветствует следующего председателя нашего Движения Его Превосходительство президента Эрнесто Сампера, президента Республики Колумбия. |
The Committee draws attention to the letter of its Chairman to the State party of 6 March 1995 and reiterates its contents. |
Комитет обращает внимание на письмо своего Председателя государству-участнику от 6 марта 1995 года и вновь повторяет его содержание. |
At the forty-second session, FICSA declined a similar invitation by the ICSC Chairman to attend an informal meeting to explore ways in which the consultative process could be furthered. |
На сорок второй сессии ФАМГС отклонила аналогичное приглашение Председателя КМГС принять участие в неофициальном совещании, посвященном изучению возможных путей улучшения процесса консультаций. |
His delegation welcomed the Chairman's efforts to facilitate the Committee's work and to ensure the most efficient use of the time and scarce resources available to it. |
Его делегация приветствует усилия Председателя по содействию работе Комитета и обеспечению максимально эффективного использования времени и имеющихся у него ограниченных ресурсов. |
In this regard, my delegation fully endorses the call of the Chairman of the Group of 77 for the establishment of a high-level open-ended working group. |
В этом плане моя делегация всецело поддерживает предложение Председателя Группы 77 о создании открытой рабочей группы высокого уровня. |
It thanked the Chairman, Mr. Y. PAPADOPOULOS, for his able leadership and the Rapporteur, Mr. KLOKKARIS, for his professional guidance. |
Совещание поблагодарило Председателя г-на И. ПАПАДОПУЛОСА за его умелое руководство и Докладчика г-на КЛОККАРИСА за его профессионализм. |
The President of the Republic appoints the members and the Chairman of the Committee, who alone have the right to vote. |
Президент Республики назначает членов Комитета, а также его председателя, причем только они имеют право голоса. |