According to Darwish, chairman of the Isawiyah Development Committee, 20 per cent of the houses in Isawiyah did not have permits. |
По словам Дарвиша, председателя Комитета по развитию Исавии, 20 процентов домов в Исавии не имеют соответствующих разрешений. |
c) The chairman of the Darfur Rehabilitation and Resettlement Commission Member |
с) Председателя Комиссии по восстановлению и расселению в Дарфуре; |
This could be conducted in a symposium, for example, with the results to be presented in the form of a resolution or a chairman's summary. |
Такая работа могла бы проводиться, например, в рамках симпозиума, с представлением полученных результатов в форме резолюции или резюме Председателя. |
The discussions should aim at reaching a specific outcome such as a decision, a chairman's summary or simply an aide-memoire of the discussion. |
Обсуждения должны быть направлены на достижение конкретного результата: это может быть решение, резюме Председателя или просто памятная записка о дискуссии. |
In support of its claim for loss of profits, Eastern provided affidavits from its chairman, and from a manager at the head office in Sharjah. |
В подтверждение своей претензии о возмещении упущенной выгоды "Истерн" представила аффидевиты ее председателя, а также управляющего головной конторой в Шардже. |
When handling an immigration case, each board would hold a meeting comprising the chairman and one layman from each list, and decisions would be taken by majority vote. |
При рассмотрении дел иммигрантов каждый совет будет проводить заседание в составе председателя и одного неспециалиста от каждого списка, а решения будут приниматься большинством голосов. |
In particular, the Special Rapporteur received information regarding Vagif Mustafa oglu Hajiev, the chairman of Arar, one of the political parties that organized the demonstration. |
В частности, Специальный докладчик получил информацию, касающуюся Вагифа Мустафы-оглы Хаджиева, председателя одной из политических партий "Арар", организовавших проведение демонстрации. |
The chairman's summary emphasizes that national budgets need to give priority to transit transport infrastructure development, including the allocation of necessary resources for maintenance and rehabilitation. |
В резюме Председателя было подчеркнуто, что в рамках национальных бюджетов необходимо уделять первостепенное внимание развитию транспортной инфраструктуры, в том числе выделению необходимых ресурсов на ее эксплуатацию и восстановление. |
Fax from the chairman of the CTD to its members, dated 21 March 2005. |
Факс от председателя КТР, адресованный членам Комитета, от 21 марта 2005 года. |
His delegation associated itself with the statement made by the representative of Jordan in his capacity as chairman of the working group on peacekeeping operations of the Movement of Non-Aligned Countries. |
Делегация Ирана присоединяется к заявлению, сделанному представителем Иордании в его качестве Председателя Рабочей группы Движения неприсоединившихся стран по операциям по поддержанию мира. |
But after broadening the scope of its inquiry the FBI managed to sustain a case of fraud against the former chairman of USAIG, John Brennan. |
После того как ФБР расширило рамки своего расследования, ему удалось довести до суда дело о мошенничестве в отношении бывшего председателя ЮСАИГ Джона Бреннана. |
The Commissioner of Labour is the chairman of every wages board and must preside at all meetings of such boards. |
Обязанности председателя каждой комиссии по заработной плате исполняет Уполномоченный по вопросам труда, который должен председательствовать на всех заседаниях такой комиссии. |
As I turn to the report of the Panel, I will restrict my comments to those paragraphs pertaining to one company and its chairman. |
Переходя к докладу Группы экспертов, я ограничусь в своих комментариях лишь теми пунктами, которые касаются одной конкретной компании и ее председателя. |
In case of a failure of agreement the chairman was to be appointed by the President of the "Landgericht" at the employer's place of business. |
Если не удается согласовать кандидатуру председателя, то он назначается председателем "Landgericht" в месте расположения коммерческих предприятий работодателя. |
This is the third occasion on which such an open meeting has been convened at short notice in response to a request by the chairman of the Non-Aligned Movement. |
Открытое заседание подобного рода созывается незамедлительно по первой же просьбе Председателя Движения неприсоединения уже в третий раз. |
The Minister in charge of the Office of the Prime Minister has a similar role in his capacity as chairman of the National Protection Committee. |
Аналогичная роль возложена на государственного министра и в его качестве Председателя Комитета национальной обороны. |
Where necessary, the chairman of the relevant court may decide to instruct an internal security body to provide a judge and his or her family with an armed guard. |
В необходимых случаях по постановлению председателя соответствующего суда органом внутренних дел судье и его семье предоставляется вооруженная охрана. |
The PRESIDENT thanked the chairman and all those who had participated in the informal discussions for their work. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит председателя неофициальных консультаций и всех участников неофициальных консультаций за проделанную работу. |
The subject committees are to consist of the relevant Assembly Secretary and other members of the Assembly, one of whom is to be chairman. |
В состав таких комитетов входят соответствующий секретарь и другие члены Ассамблеи, один из которых занимает пост председателя. |
Elected Vice-Chairman of that special Committee and chairman of the drafting group on 17 November 1986, by acclamation. |
Единодушно избран заместителем Председателя Специальной комиссии по праву, применимому к наследованию имущества, и Председателем Редакционного комитета Комиссии, 17 ноября 1986 года. |
In the case of a conciliation procedure, the chairman of the employment tribunal may rule, at the applicant's request, that the enforcement order is to be appended. |
В случае примирения выносится исполнительная резолюция, подтвержденная постановлением председателя суда по трудовым спорам, вынесенным по ходатайству стороны заявителя. |
The Court felt that the statement of the chairman was clearly a borderline case and had to be evaluated in the perspective of the overall deliberations of the matter. |
Высший суд счел, что замечания председателя третейского суда представляют собой пограничный случай и должны рассматриваться в общем контексте разбирательства. |
The independent expert urges the Government to respect due process in the case of the former chairman of CNDD-FDD and take measures to prevent harassment of his supporters. |
Независимый эксперт настоятельно призывает правительство соблюдать нормы надлежащей правовой процедуры в случае бывшего председателя НСЗД-СЗД и принять меры для прекращения преследования его сторонников. |
Mr. Herasymenko (Ukraine), speaking as chairman of the informal consultations, said that nine draft decisions had been considered and approved. |
Г-н Герасименко (Украина), выступая в каче-стве председателя неофициальных консультаций, говорит, что были рассмотрены и приняты девять проектов решений. |
(a) The Minister of Labour, as chairman; |
а) Министр труда, в качестве его председателя; |