Present positions: Deputy Chairman, Central Arbitration Committee, United Kingdom |
Нынешние должности: Заместитель Председателя, Центральный арбитражный комитет, Соединенное Королевство |
(Letter by the Chairman, 20 March 2008) |
(письмо Председателя, 20 марта 2008 года) |
The Chairman of the Independent Electoral Commission stated that parliamentary elections would be held 45 days after the presidential elections |
Согласно заявлению председателя Независимой избирательной комиссии, выборы в законодательные органы будут проведены через 45 дней после президентских выборов |
Mr. Mansour (Tunisia) said that the meetings described in the Chairman's report were important and had been skilfully organized. |
Г-н Мансур (Тунис) отмечает, что встречи, о которых говорится в докладе Председателя, имели большое значение и были умело организованы. |
His delegation also wished the Chairman to convey its belief that the Secretary-General was responsible for ensuring adequate support for activities mandated by the General Assembly. |
Кроме того, делегация Швейцарии просит Председателя передать понимание делегацией того, что Генеральный секретарь несет ответственность за обеспечение надлежащей поддержки выполнения операций, возложенных Генеральной Ассамблеей. |
My delegation wishes moreover to thank most sincerely the outgoing Chairman and the other members of the previous Bureau for the role they played during their mandate. |
Кроме того, моя делегация хотела бы самым искренним образом поблагодарить покидающего свой пост Председателя и других членов Бюро предыдущего состава за ту роль, которую они сыграли в рамках выполнения своего мандата. |
PMP Chairman's summary (January - May 2006) |
Резюме председателя рабочей группы по ПИЧ (январь-май 2006 года) |
The arrest of Ignace Murwanashyaka in Germany, as noted above, has been brought to the attention of the Chairman of the Committee for necessary action. |
До сведения Председателя Комитета было доведено сообщение о задержании в Германии Игнаса Мурванашиаки, о чем говорилось выше, для принятия необходимых мер. |
Accounts of these funds or other advances taken by the office of the Chairman were never furnished nor were any balances refunded. |
Отчеты об использовании этих средств или других авансов, полученных канцелярией Председателя, никогда не представлялись и неизрасходованные остатки средств не возвращались. |
Three tasks were assigned to the Chairman: |
на Председателя были возложены следующие три задачи: |
At the Security Council's informal consultations held on 26 August 2008, no objections were raised by Council members to the Chairman's proposal. |
В ходе неофициальных консультаций Совета Безопасности, проведенных 26 августа 2008 года, члены Совета не высказали возражений против предложения Председателя. |
Pursuant to a silence procedure in connection with the note of the Chairman, the Committee agreed on 16 December 2008 to update the list. |
В соответствии с процедурой отсутствия возражений в связи с запиской Председателя Комитет 16 декабря 2008 года принял решение обновить перечень. |
Despite these tensions, the Palipehutu-FNL Chairman met the President in Ngozi on 29 August, accompanied by the Facilitator and the Political Directorate. |
Несмотря на эту напряженность 29 августа в Нгози состоялась встреча председателя ПОНХ-НОС и президента, на которой присутствовали также Посредник и представители Политического директората. |
Abdulqaadir Ali Omar, Deputy Chairman of the ARS/Djibouti Executive Committee, reportedly also serves as senior military commander on the ground from his base in Jowhar. |
Заместитель Председателя Исполнительного комитета АНОС/Джибути Абдулкаадир Али Омар, по сообщениям, также является главным военным командиром на местах, осуществляя руководство из своей базы в Джоухаре. |
Letter dated 23 April 2008 from the Secretary-General to the Chairman of the African Union Commission |
Письмо Генерального секретаря от 23 февраля 2008 года на имя Председателя Комиссии Африканского союза |
I also wish to thank the previous Chairman and his Bureau for their tireless efforts in organizing and steering last year's meetings. |
Хочу также поблагодарить предыдущего Председателя и членов Бюро предыдущего состава за их неустанные усилия по организации и руководству прошлогодними заседаниями. |
Mr. Tawana (South Africa), speaking on behalf of the African Group, welcomed the Chairman's letter dated 22 April 2008. |
Г-н Тавана (Южная Африка), выступая от имени Группы африканских государств, благодарит Председателя за его письмо от 22 апреля 2008 года. |
Mr. Singh (India): It is a pleasure to see the Chairman leading the thematic debate on nuclear weapons. |
Г-н Сингх (Индия) (говорит по-английски): Мы рады видеть Председателя на посту руководителя тематическими прениями по ядерному оружию. |
The Second Vice-Chairman supported the statement made by the Chairman and emphasized that the Commission should, in the spirit of humanity, adopt the decision as presented. |
Второй заместитель Председателя поддержал сделанное Председателем заявление и подчеркнул, что Комиссии следует, исходя из духа гуманности, принять представленное решение. |
I would like to begin by congratulating you, Mr. Chairman, on your assumption of the Chair of the Commission. |
Мне хотелось бы начать с выражений Вам, г-н Председатель, наших поздравлений по случаю Вашего вступления на пост Председателя Комиссии. |
My delegation sincerely wishes to thank the Chairman and Bureau members of the sixty-second session for the way in which they carried out their mandate. |
Моя делегация хотела бы искренне поблагодарить Председателя и членов Бюро шестьдесят второй сессии за то, как они выполняли возложенные на них задачи. |
If we have a Chairman for only one Working Group, then naturally that Group will have the honour to begin its substantive work this year. |
Если же мы изберем Председателя только одной Рабочей группы, тогда эта группа, естественно, будет удостоена чести начать свою основную работу текущего года. |
Her delegation had not wished to challenge the Chairman himself, but rather the rule of procedure that had been invoked. |
Делегация Египта хотела оспорить не решение самого Председателя, а, скорее, правило процедуры, на которое была сделана ссылка. |
He assured the Chairman of the next session, Mr. Yarachenko of Ukraine, of the European Union's full support in his work. |
Оратор заверяет Председателя следующей сессии, г-на Яраченко из Украины, о полной поддержке его работы со стороны Европейского союза. |
"Whoever is against Chairman Mao will be our enemy!" |
Тот, кто выступает против председателя Мао, будет наш враг! |