Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председателя

Примеры в контексте "Chairman - Председателя"

Примеры: Chairman - Председателя
It was regrettable that in spite of the Chairman's efforts, the Committee had been unable to make progress towards implementing that recommendation. Вызывает сожаление тот факт, что, несмотря на усилия Председателя, Комитет не смог достичь прогресса в деле выполнения этой рекомендации.
Mr. VARSO (Slovakia) said that, while he appreciated the Chairman's efforts to expedite matters, he had some reservations regarding that approach. Г-н ВАРСО (Словакия) говорит, что, хотя он высоко оценивает усилия Председателя по ускорению работы, у него имеются определенные оговорки в отношении такого подхода.
At the outset, I would like to express my sincere thanks to all delegations for electing me Chairman of the Disarmament Commission for 1996. Прежде всего я хотел бы искренне поблагодарить все делегации за избрание меня в качестве Председателя Комиссии по разоружению на 1996 год.
Those States had already received between 4 and 13 reminders, including letters from the Chairman of the Committee to the Minister for Foreign Affairs. Этим государствам уже были направлены от 4 до 13 напоминаний, в том числе в письмах Председателя Комитета на имя министра иностранных дел.
A. Chairman's informal text on genocide А. Неофициальный текст Председателя по геноциду
B.Report of the Chairman on his mission to India, Bhutan and Nepal В. Доклад Председателя об итогах его миссии в Индию, Бутан и Непал
The Acting Chairman (interpretation from Spanish): Obviously, and as representatives have suggested, the Chair will be as flexible as possible. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по - испански): Очевидно, что, как о том просили представители, Председатель будет проявлять максимум гибкости.
Mr. de Icaza (Mexico)(interpretation from Spanish): My delegation would like to ask the Chairman a favour. Г-н де Икаса (Мексика) (говорит по-испански): Моя делегация хотела бы просить Председателя об одолжении.
Lord COLVILLE said he fully agreed with the Chairman's comment and noted that detention incommunicado was often based on regulations or provisions other than laws. Лорд КОЛВИЛЛ полностью поддерживает замечание Председателя и отмечает, что одиночное заключение зачастую регламентируется специальными нормами или положениями, а не собственно законами.
Mr. POCAR said that, after his prodigious performance as Chairman, Mr. Mavrommatis might easily have rested on his laurels. Г-н ПОКАР говорит, что после своей необыкновенно упорной работы на посту Председателя г-н Мавромматис мог бы почить на лаврах.
It does not follow from what I have said that the Chairman's text necessarily represents what we would have wished to see nationally. Но из моих слов вовсе не следует, что текст Председателя непременно выражает то, что мы хотели бы видеть в национальном плане.
Given the broad consensus reached when the text was being prepared, the draft resolution under agenda item 107 could be presented as a document of the Chairman. С учетом широкого консенсуса, достигнутого в ходе подготовки проекта резолюции по пункту 107 повестки дня, последний может быть представлен от имени Председателя.
His delegation hoped that the letter sent to the Chairman of the Fifth Committee would take such concerns into consideration. Она надеется на то, что в письме на имя Председателя Пятого комитета ее опасения будут должным образом отражены.
Chairman: Mr. EL-SHAFEI (Vice-Chairman) Председатель: г-н ЭШ-ШАФЕЙ (заместитель Председателя)
The CHAIRMAN invited the President of the United Nations Staff Committee (Headquarters) to make a statement to the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает Председателя Комитета персонала Организации Объединенных Наций (Центральные учреждения) выступить с заявлением перед членами Комитета.
Secondly, the Advisory Committee met three times a year and could be contacted at any time through its Chairman. С другой стороны, Консультативный комитет проводит свои заседания три раза в год, и к нему можно обратиться в любой момент через его Председателя.
She appealed to the Chairman to request delegations to conduct their informal discussions outside the conference room so as to reduce the high level of noise. Она призывает Председателя обратиться к делегациям с просьбой проводить свои неофициальные дискуссии за пределами зала заседаний, с тем чтобы уменьшить шум.
In view of the urgency of the problem, she requested that the Chairman do whatever was necessary to put an end to that situation. Считая, что речь идет о безотлагательной проблеме, она просит Председателя сделать все необходимое, чтобы положить конец этой практике.
The Kingdom of Cambodia is therefore gratified by the recent Chairman's statement for the Third ASEAN Regional Forum held last July in Jakarta. Поэтому Королевство Камбоджа испытывает удовлетворение в связи с недавним заявлением Председателя на Третьем региональном форуме АСЕАН, который прошел в июле этого года в Джакарте.
by the specialized agencies...: report of the Acting Chairman Осуществление Декларации... специализированными учреждениями...: доклад исполняющего обязанности Председателя
Those already participating in the work of the Special Committee had further assured the Acting Chairman that they would in principle continue to do so. Те из них, которые уже участвуют в работе Специального комитета, заверили также исполняющего обязанности Председателя, что они и впредь будут, в принципе, делать это.
The third idea concerned the relief to development continuum, whose parameters, the Chairman felt, had to be clearly defined. Третье соображение касалось оказания содействия всему процессу развития в целом, параметры которого, по мнению Председателя, должны быть четко определены.
On the question of environmental protection, we are happy that the Chairman's text has included at least some reference in the preamble. Что касается вопроса о защите окружающей среды, то мы рады отметить, что в текст Председателя, а именно в преамбулу, включена хоть какая-то ссылка на этот счет.
The Ad Hoc Committee has, in the words of its Chairman, "reached the very limits of what it could negotiate". Специальный комитет, говоря словами его Председателя, "достиг крайних пределов того, о чем можно было договориться путем переговоров".
However, it should take care to respond to the letter through the proper channels, namely either the Secretariat or the Chairman of CAT. Однако ему следует позаботиться о том, чтобы ответить на это письмо через соответствующие каналы, в частности через секретариат или Председателя КПП.