It is indeed a great privilege and an honour for me to speak before the Assembly today as the Chairman of the Ad Hoc Committee established by the General Assembly. |
Для меня действительно большая честь выступать сегодня перед Ассамблеей в качестве Председателя Специального комитета, учрежденного Генеральной Ассамблеей. |
The Committee's past practice led him to conclude that, in exceptional circumstances, it could consider an oral report by the Chairman of the Advisory Committee. |
На основании применяемой в прошлом практики Комитета он пришел к выводу, что в исключительных обстоятельствах Комитет может рассматривать устный доклад Председателя Консультативного комитета. |
The report of the Chairman of the Working Group containing suggestions to narrow down differences on the identified five outstanding substantive issues was discussed by the meeting of legal advisers. |
На этом совещании юрисконсультов обсуждался доклад Председателя рабочей группы, содержащий предложения по уменьшению разногласий в отношении выявленных пяти нерешенных вопросов существа. |
Suggestions by the Chairman for further work on the topic |
Предложения Председателя по дальнейшей работе над темой |
Communiqué from the office of the current Chairman of the Organization of African Unity on the conflict between Ethiopia and Eritrea |
Коммюнике исполняющего обязанности Председателя Организации африканского единства по вопросу о конфликте между Эфиопией и Эритреей |
His delegation welcomed the Chairman's draft summary and fully supported the four key areas of assistance suggested by the Government of Sierra Leone. |
Делегация оратора приветствует проект краткого доклада Председателя и полностью поддерживает четыре ключевых направления для оказания помощи, предложенные правительством Сьерра-Леоне. |
The TEMPORARY CHAIRMAN noted that Mr. Valencia Rodriguez, a re-elected member, and Mr. Marc Bossuyt, a newly elected member were absent. |
ВРЕМЕННО ИСПОЛНЯЮЩИЙ ОБЯЗАННОСТИ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ отмечает отсутствие переизбранного члена г-на Валенсия Родригеса и нового избранного члена г-на Марка Боссайта. |
One meeting of informal pre-session consultations, chaired by Chairman designate of the Commission, Shahbaz, was held on 20 April 2007. |
Двадцатого апреля 2007 года состоялось одно заседание, на котором под руководством назначенного Председателя Комиссии Шахбаза были проведены неофициальные предсессионные консультации. |
On the conclusion of the adoption of the Committee's draft concluding observations concerning the fifteenth and sixteenth periodic reports of Cyprus, Mr. Sherifis, Chairman, resumed the Chair. |
После завершения принятия Комитетом его проекта заключительных замечаний по пятнадцатому и шестнадцатому периодическим докладам по Кипру г-н Шерифис, Председатель, снова принимает функции Председателя. |
The meeting was opened by Chairman Karzai and was chaired by Sima Samar, Vice-Chairperson of the Interim Administration and Minister for Women's Affairs. |
Заседание было открыто председателем Карзаем и проходило под председательством заместителя председателя Временной администрации, Департамент по вопросам положения женщин, Сима Самара. |
That was the reason that the delegation of Mexico proposed that we say "The Working Group noted the Chairman's view". |
Именно поэтому делегация Мексики предложила записать: «Рабочая группа приняла к сведению мнение Председателя». |
To each of the two parties, the personal envoy reiterated the appeal of the current Chairman for an immediate cessation of the fighting and the speedy resumption of the Proximity Talks. |
На встречах с обеими сторонами Личный посланник повторил призыв нынешнего Председателя к незамедлительному прекращению военных действий и безотлагательному возобновлению непрямых переговоров. |
On 5 March 1999, the Special Rapporteur sent an urgent appeal concerning the detention of Viktar Hanchar, Chairman of the democratically elected Central Electoral Commission of Belarus. |
5 марта 1999 года Специальный докладчик обратился с призывом к незамедлительным действиям в связи с задержанием Председателя демократически избранной Центральной избирательной комиссии Беларуси Виктара Ганчара. |
The modifications were based on inter-sessional work done under the auspices of Harald Brekke as Chairman of the Working Group of the Editorial Committee. |
Эти изменения основаны на результатах работы в межсессионный период, проделанной под руководством г-на Харальда Брекке как Председателя Рабочей группы Редакционного комитета. |
As the preliminary broad consensus emerged, the Chairman did not have the opportunity to begin the discussion on "how" possible activities/actions should be undertaken. |
Поскольку был достигнут предварительный широкий консенсус, у Председателя не было возможности начать дискуссию о том, каким образом должны осуществляться возможные действия/мероприятия. |
Mr. Gaspar Martins said that the Chairman's summary stated clearly that the current meeting represented only the first in a series of future meetings. |
Г-н Гаспар Мартинс говорит, что в резюме Председателя ясно указывается, что данное заседание представляет собой лишь первое из серии последующих заседаний. |
Statement by Anthony Bryan Severin, Permanent Representative of Saint Lucia to the United Nations, Chairman of the Special Committee |
Заявление Председателя Специального комитета Энтони Брайана Северина, Постоянного представителя Сент-Люсии при Организации Объединенных Наций |
The SBI agreed to consider, at the second part of the thirteenth session, a proposal by the Chairman for the conclusions on this item. |
ВОО принял решение рассмотреть на второй части своей тринадцатой сессии предложение Председателя в отношении выводов по данному пункту повестки дня. |
The Director of the Division, as the representative of the Secretary-General, presided over the election of the new Chairman of the Commission. |
Директор Отдела в качестве представителя Генерального секретаря председательствовал на выборах нового председателя Комиссии. |
Beatrice Rangel, Senior Adviser to the Chairman, Cisneros Group of Companies, Venezuela |
Беатрис Рангел, старший консультант председателя группы компаний «Сиснерос», Венесуэла |
At the meeting held on 12 June 2007, the Consultative Mechanism reached agreement on those recommendations and adopted the Chairman's paper for subsequent transmittal to the General Assembly. |
На заседании, состоявшемся 12 июня 2007 года, Консультативный механизм достиг согласия по этим рекомендациям и принял документ Председателя для последующего препровождения Генеральной Ассамблее. |
In its letter dated 16 June 2000 from its Chairman addressed to the Secretary-General, the Advisory Committee noted the expressed intentions of the Controller. |
В письме своего Председателя от 16 июня 2000 года на имя Генерального секретаря Консультативный комитет принял к сведению изложенные Контролером намерения. |
The representative of Cuba, addressing the Council in his capacity as Acting Chairman, had put forward the Committee's position with regard to those developments. |
Представитель Кубы, выступая в Совете в своем качестве исполняющего обязанности Председателя, изложил позицию Комитета в отношении этих событий. |
The statement of the Chairman of the Drafting Committee introducing the draft articles is a helpful explanation of the thinking behind the current draft. |
Заявление Председателя Редакционного комитета, в котором он представил проекты статей, является ценным пояснением теоретических основ нынешних проектов. |
The Preparatory Committee also agreed that the Chairman's working paper would be the basis for its substantive consideration of the draft Programme of Action. |
Подготовительный комитет решил также, что рабочий документ Председателя будет взят за основу при рассмотрении по существу проекта программы действий. |