The Working Group took note of the presentation by the Chairman of the Expert Group and expressed its appreciation of the significant progress made. |
Рабочая группа приняла к сведению сообщение Председателя Группы экспертов и с удовлетворением отметила значительный достигнутый прогресс. |
Furthermore, the Committee continues to find great use in the Chairman's visits to selected Member States as authorized by resolution 1526 (2004). |
Кроме того, Комитет по-прежнему считает весьма целесообразными визиты Председателя в отдельные государства-члены, санкционированные резолюцией 1526 (2004). |
In the discussion that followed, the College commended the Acting Executive Chairman and UNMOVIC staff for the ongoing work and the presentations. |
В ходе последовавших затем обсуждений Коллегия высоко оценила нынешнюю работу исполняющего обязанности Исполнительного председателя и персонала ЮНМОВИК и представленные ими материалы. |
Mr. Schöfisch, expressing support for the Chairman's remarks, said it was for the parties to the contract to agree on any restrictions. |
Г-н Шёфиш, выражая поддержку замечаний Председателя, говорит, что договариваться о любых ограничениях должны стороны договора. |
Mr. Azopardi, replying to the Chairman's question, said that Gibraltar's electorate unanimously supported the Government's basic position: the right to self-determination without interference from Spain. |
Г-н Азопарди, отвечая на вопрос Председателя, говорит, что избиратели Гибралтара единодушно поддерживают основную позицию его правительства: право на самоопределение без вмешательства Испании. |
The Heads of State and Government of AOSIS requested the Chairman to submit this Communique to the Secretary General for circulation as an official document of the International Meeting. |
Главы государств и правительств стран - членов АОСИС просили Председателя препроводить настоящее коммюнике Генеральному секретарю для его распространения в качестве официального документа Международного совещания. |
In addition, it is expected that, as Chairman of CEB, the Secretary-General should pursue the implementation of recommendations 17 and 18. |
Кроме того, ожидается, что в качестве Председателя КСР Генеральному секретарю следует продолжить выполнение рекомендаций 17 и 18. |
Conclusion of the Chairman of the Tehran Conference on Disarmament and Non-Proliferation, 17 and 18 April 2010 |
Заключение Председателя Тегеранской конференции по разоружению и нераспространению, 17 и 18 апреля 2010 года |
We are therefore grateful for the efforts made by His Excellency Ambassador Abdullah Alsaidi, Permanent Representative of Yemen, in his capacity as Chairman of the Group. |
Поэтому мы признательны за усилия, которые прилагает Постоянный представитель Йемена Его Превосходительство посол Абдалла ас-Саиди в его качестве Председателя Группы. |
We congratulate the Chairman of the Commission on the Limits of Continental Shelf for the considerable progress made by the Commission in undertaking its consideration of the submissions. |
Мы поздравляем Председателя Комиссии по границам континентального шельфа с тем впечатляющим прогрессом, который достигнут Комиссией в деле рассмотрения представлений. |
As Chairman of the Economic Community of West African States, he fought tirelessly against unconstitutional changes of Government and for the restoration of peace and stability throughout the subregion. |
На посту Председателя Экономического сообщества западноафриканских государств он неустанно боролся против неконституционной смены правительств и выступал за восстановление мира и стабильности во всех странах субрегиона. |
In accordance with article 2 of the statute of the Commission, it will be necessary for the General Assembly, at its sixty-fifth session, to designate a Chairman. |
В соответствии со статьей 2 статута Комиссии Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии потребуется назначить Председателя. |
Furthermore, the useful meeting held here recently in Geneva with the participation of the Chairman of COPUOS gave further insight for our discussions. |
Кроме того, дальнейшее понимание в отношении наших дискуссий дало проведенное недавно здесь, в Женеве, полезное совещание с участием Председателя КОПУОС. |
Deputy Chairman of the Board of Trustees at German Institute for Human Rights. |
Заместитель председателя Совета попечителей Германского института прав человека; |
The wording of the Chairman's proposal was not ideal but it was a compromise that represented broad agreement reached during the informal consultations. |
Формулировка предложения Председателя не явля-ется идеальной, но она является компромиссом, который отражает широкое согласие, достигнутое в ходе неофициальных консультаций. |
At the national level, the NPD process is usually conducted under the leadership of the Minister of Environment or the Chairman of the State Water Committee. |
На национальном уровне процесс ДНП обычно проводится под руководством Министра окружающей среды или Председателя Государственного водохозяйственного комитета. |
Furthermore, my Special Representative for West Africa, Said Djinnit, continued to support the activities of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission in his capacity as its Chairman. |
Кроме того, мой Специальный представитель по Западной Африке Саид Джиннит продолжал поддерживать деятельность Смешанной камеруно-нигерийской комиссии в своем качестве ее Председателя. |
In his capacity as Chairman of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, my Special Representative continued to provide support for the delimitation and demarcation process along the Cameroon-Nigeria boundary and related activities. |
В своем качестве Председателя Смешанной камеруно-нигерийской комиссии мой Специальной представитель продолжал поддерживать процесс делимитации и демаркации границы между Камеруном и Нигерией и связанные с этим мероприятия. |
The preliminary conclusions of the Chairman of the Study Group showed how useful the reports of the Study Group could be for States. |
Предварительные заключения Председателя Исследовательской группы продемонстрировали, насколько полезными могут оказаться доклады Исследовательской группы для государств. |
The identification of the different approaches to treaty interpretation contained in the preliminary conclusions by the Chairman of the Study Group would be helpful in the Commission's further work. |
Выявление различных подходов к толкованию договора, перечисляемых в предварительных выводах председателя Исследовательской группы, могло бы помочь Комиссии в дальнейшей работе. |
He had been honoured to serve as Chairman of IAAC for the first four years of its existence, but would not seek reappointment. |
Оратор был удостоен чести исполнять обязанности Председателя НККР в течение первых четырех лет его существования, но он не будет добиваться переизбрания. |
And in that connection, I would like to express my sincere condolences on the death of Mr. Rabbani, Chairman of Afghanistan's High Peace Council. |
И в этой связи я хочу выразить искренние соболезнования в связи с гибелью Председателя Высшего совета мира Афганистана г-на Раббани. |
I have the honour to transmit herewith the Chairman's Conclusion of the International Conference on the Global Fight against Terrorism (see annex). |
Имею честь препроводить Заключительное заявление Председателя Международной конференции по глобальной борьбе с терроризмом (см. приложение). |
Members encouraged me, as Chairman, to spare no effort to ensure that we maximize the chances for the success of the current three-year cycle. |
Участники призвали меня, как Председателя, приложить все усилия, для повышения шансов на успешное завершение нынешнего трехлетнего цикла. |
As the Chairman of the CEB, the Secretary-General of the United Nations should pursue the implementation of the recommendation addressed to CEB. |
В качестве Председателя КСР Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций следует проследить за выполнением рекомендации, адресованной КСР. |