If the Committee wished to act in accordance with the Chairman's letter of 15 March 2004, it should adopt the provisional conclusions. |
Если Комитет пожелает действовать в соответствии с письмом Председателя от 15 марта 2004 года, то ему следует принять предварительные заключительные замечания. |
While emphasizing that more analysis of the issues was needed, he welcomed the Chairman's more focused approach on implementation. |
Отметив необходимость в более углубленном анализе этих вопросов, он положительно отозвался о целенаправленном подходе Председателя к процессу осуществления. |
Opening statement of the Chairman of the Special Committee at the meeting with the Chief Minister and Members of Cabinet |
Вступительное заявление Председателя Специального комитета на встрече с главным министром и членами кабинета |
The Chairman: It is evident that the representative of Grenada is putting a question to the representative of the United States through the Chair. |
Председатель (говорит по-английски): Очевидно, что представитель Гренады через Председателя задал вопрос Представителю Соединенных Штатов Америки. |
At the invitation of the Chairman, the President of the General Assembly addressed the Committee, highlighting the importance attached to that issue. |
По приглашению Председателя Комитета Председатель Генеральной Ассамблеи выступил в Комитете, подчеркнув важность, придаваемую этому вопросу. |
There had been strategic deliberations on the matter between the Office of the Chairman, the General Assembly Affairs Branch and the Executive Office. |
По этому вопросу прошли принципиальные обсуждения между Канцелярией Председателя, Сектором по делам Генеральной Ассамблеи и Административной канцелярией Генерального секретаря. |
Regarding the Special Mission to the Turks and Caicos Islands, he thanked the Chairman for including a representative of Fiji in the official delegation. |
Что касается Специальной миссии на острова Тёркс и Кайкос, то он благодарит Председателя за включение в состав официальной делегации представителя Фиджи. |
It was up to the Committee and the Chairman to decide on the composition of the delegation. |
Вынесение решения о составе делегации является задачей Комитета и Председателя. |
The Bahamas has the sad honour to announce the sudden passing in Jamaica this past Saturday of the Chairman of the Bahamas National Cultural Development Commission, Mr. Winston Saunders. |
Багамские Острова с печальным почтением извещают о внезапной кончине на Ямайке в минувшую субботу Председателя Багамской государственной комиссии по культурному развитию г-на Уинстона Сондерса. |
The Commission entrusted the Secretariat, under the supervision of the Chairman of the Editorial Committee, to undertake the final editing of the consolidated text, including any necessary improvement of syntax and grammar. |
Комиссия поручила Секретариату под наблюдением Председателя Редакционного комитета произвести окончательное редактирование консолидированных текстов, включая любые необходимые улучшения синтаксиса и грамматики. |
Indurlall Fagoonee was nominated as Chairman of the Editorial Committee for the next two and a half years and was elected by acclamation. |
На должность Председателя Редакционного комитета на следующие два с половиной года была выдвинута кандидатура Индурлалла Фагуни, который был избран путем аккламации. |
He invited members of the Commission to consult with other members from the same region and to submit nominations for a Chairman and four Vice-Chairmen. |
Он предложил членам Комиссии проконсультироваться с другими членами из того же региона и выдвинуть кандидатуры на должность Председателя и четырех его заместителей. |
The report on this matter was transmitted to the President by a letter signed by the Permanent Representative of Mauritius, whose predecessor had served as Chairman of the Committee before its dissolution. |
Доклад по этому вопросу был препровожден Председателю письмом, подписанным Постоянным представителем Маврикия, предшественник которого выполнял функции Председателя Комитета до его роспуска. |
Any additional information which may emerge in this connection will be brought to the attention of the Chairman of the Security Council Committee without delay. |
Любая дополнительная информация, которая может появиться в этой связи, будет своевременно доведена до сведения Председателя Комитета Совета Безопасности по санкциям. |
The following information is provided in response to the letter of the Chairman of the Counter-Terrorism Committee (CTC) of 1 April and the preliminary questions contained therein. |
З. Ниже представлена информация в ответ на письмо Председателя Контртеррористического комитета (КТК) от 1 апреля и содержащиеся в нем предварительные вопросы. |
At the same meeting, statements were made by the representative of Grenada and the Acting Chairman, in his capacity as representative of Côte d'Ivoire. |
На том же заседании с заявлениями выступили представители Гренады и исполняющий обязанности Председателя в своем качестве представителя Кот-д'Ивуара. |
Requests the Chairman of the Committee to submit the additional report to the Council by 19 December 2002; |
просит Председателя Комитета представить Совету к 19 декабря 2002 года дополнительный доклад; |
Deputy Chairman of the State Department for State Border Guard of Georgia; |
заместитель председателя государственного управления пограничных войск Грузии; |
GRRF agreed to resume consideration of these two paragraphs at the next session and thanked the members of the informal group and its Chairman for the work done. |
GRRF решила возобновить рассмотрение этих двух пунктов на очередной сессии и поблагодарила членов неофициальной группы и ее Председателя за проделанную работу. |
On the suggestion of the Chairman, it was agreed that the Committee could commence such a paragraph-by-paragraph discussion at its next session. |
По предложению Председателя было принято решение, что Комитет начнет обсуждение данного документа по пунктам на своей следующей сессии. |
The PRESIDENT invited the Chairman of the Committee of the Whole to give an update on the Committee's work. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает Председателя Комитета полного состава дать справку о ходе работы этого органа. |
Mr. Elnaggar (Egypt) said that his delegation would like information from the Chairman regarding the timing of the Committee's consideration of documents. |
Г-н Эн-Наггар (Египет) говорит, что его делегация хотела бы получить от Председателя информацию по вопросу о сроках рассмотрения документов Комитетом. |
She appreciated the Chairman's assurances regarding the resumed session; it was a departure from the Committee's usual practice and should not set a precedent for the future. |
Она с удовлетворением отмечает заверения Председателя относительно возобновленной сессии; это является отходом от сложившейся практики и не должно стать прецедентом на будущее. |
More generally, we would also be interested in hearing the Chairman's opinion on what he views as the outcome of our deliberations on this particular issue. |
В более общем плане мы будем с интересом ожидать мнения Председателя о результатах обсуждений по этому конкретному вопросу. |
In agreement with the members of the Bureau, the Chairman of the Meeting decided to hold informal consultations under the Chairmanship of Ambassador Abdulkadir Bin Rimdap, Vice-Chairman. |
С согласия членов Бюро Председатель совещания решил провести неофициальные консультации под руководством заместителя Председателя посла Абдулкадира Бин Римдапа. |