| So all I have to do is get my wife to drop her case? | Так все, что мне надо сделать, это заставить жену бросить дело? |
| So the two of you just happened to end up with a guy you felt was connected to the case. | Так что, вы оба по чистой случайности оказались рядом с парнем, который, как вы считали, замешан в деле. |
| So what's this case about? | Так, а что за дело? |
| Because the fact is, I shouldn't be here; I should be out trying to solve the case of a ten-year-old kid who was shot in front of his own home. | Так как дело в том, что мне нужно не здесь сидеть, а пытаться найти того, кто ранил десятилетнего пацана прямо на пороге его дома. |
| So I'm... I'm assigning the case to you. | Так что, я... я назначаю тебя на это дело. |
| So, like, every time I left the house, my backpack was full of stuff just in case I went back in time. | Так что, каждый раз выходя из дома, я забивала рюкзак разных барахлом, на случай если я отправлюсь в прошлое. |
| So let's figure out which case Liam's planning to expose next, see if we can divert it so it doesn't come back to you or anybody else. | Поэтому, давай выясним, какое следующее дело Лиам собирается вытащить, и посмотрим, не сможем ли мы представить его так, чтобы оно не привело ни к тебе, ни к кому-то еще. |
| So is this a case of organized crime tying up loose ends? | Так что, это тот случай, когда организованная преступность прячет концы в воду? |
| So you're closing the case as you're walking away | Так что закрой ящик, когда уходишь |
| You know you were instrumental in solving this case, right? | Вы знаете, что сыграли важную роль в раскрытии этого дела, не так ли? |
| So why is he still on the case? | Так почему он до сих пор работает по делу? |
| It's important for Walter to get Holy Communion In case something should go wrong tonight | Для Уолтера важно пойти на мессу чтобы этим вечером не пошло что-то не так |
| In which case drawing attention to the iniquitous character of the dearly departed would hardly be tactful, would it? | В таком случае акцентировать внимание на кошмарном характере дорогого покойного едва ли будет тактично, не так ли? |
| If that's the case, the KGB wouldn't be sure GT Weigh was a spy. | Если так и было, то КГБ не было уверено, что ДжиТи Вей - шпион. |
| If Berg discovered that this was the case, he was to wait for heisenberg outside the hall and shoot the scientist in the head. | Если бы Берг понял, что так оно и было, он должен был дождаться Гейзенберга на улице после лекции и застрелить. |
| But I don't get the sense that you want to train anybody, and if that's the case, then I'd prefer it if you just cut me loose. | Но мне кажется ты не хочешь ничему учить и если это действительно так, то лучше освободи меня от обязанностей. |
| So, personally, I think the people who shut him up... are the same people getting you to review my case. | Так что лично мне кажется, что люди, заставившие его замолчать - те же самые люди, которые послали вас разобраться в моём деле. |
| It's just that if this case ever gets to trial, You could be called as a witness, | Просто, если дело будет передано в суд вас, возможно, вызовут как свидетеля, так что я не знаю, смогу ли я... |
| The police and the D.A.'s like it because they get to convey "progress" in a case where, in truth, they got nothing. | Полиции и прокуратуре это нравится, потому что так они могут говорить о "прогрессе" в деле, хотя у них ничего и нет. |
| So, you might want to be on the lookout, just in case she's not going to slice a cake and you're her target. | Так что, ты должен быть на чеку, на случай, если она собирается резать не торт, а ты - ее настоящая цель. |
| Surely we're allowed to solve a case quickly at least once in a blue moon? | Можем же мы хоть раз в сто лет так быстро раскрыть дело? |
| I mean, I can guess who was on it, given the long list of calls my boss got right before he ordered me to drop the case. | Я имею в виду, что могу догадаться кто в нём был, так как мой босс получил длинный список звонков, после чего приказал мне бросить это дело. |
| A substantial contribution to the case, wouldn't you say? | Существенный вклад в дело, не так ли? Да. |
| Don't you think, in their case anyway, those feelings that, you know, that they can run deeper and... | Вы не считаете, что в их случае так или иначе, те чувства, которые нам известны, могут перерасти в нечто большее и... |
| So I guess it's not just for this case, is it? | Я так понимаю, ты не только на одно дело остался? |