| That had been the case with a third of Costa Rican children. | Так обстоит дело с третью детей в Коста-Рике. |
| In fact, there appears to be a prima facie case for creating at least two new international economic institutions. | Так, налицо, как представляется, необходимость создания по крайней мере двух новых международных экономических учреждений. |
| That continued to be the case, for example in the contemporary thought underpinning the environmental movement. | Так обстоит дело, например, с современными идеями, лежащими в основе экологического движения. |
| In each case, sustainable linkages will only be created if both foreign affiliates and domestic firms can benefit from them. | В каждом случае устойчивые связи могут создаваться лишь при том условии, что их выгодами смогут воспользоваться как иностранные филиалы, так и отечественные фирмы. |
| This is the case, in particular, when policy is developing faster than the legal framework. | Так обстоит дело, в частности, когда политика развивается быстрее, чем правовая база. |
| This was particularly the case in the United States where low interest rates enabled automobile manufacturers to offer special incentives to consumers. | Именно так обстояло дело в Соединенных Штатах, где производители автомобилей благодаря низкому уровню процентных ставок смогли предложить потребителям специальные стимулы. |
| In particular, this is the case of human rights violations in the United States of America. | В частности, так обстоит дело с нарушениями прав человека в Соединенных Штатах Америки. |
| This is the case both for the nature of the services proposed and for construction or operating standards. | Это подтверждается как характером предлагаемых услуг, так и стандартами их конструкции или эксплуатации. |
| Once again, this need not be the case. | Хотелось бы еще раз подчеркнуть, что так быть не должно. |
| In Australia's case, we provided technical assistance to Pacific rim nations through the Agency for International Development. | Так, Австралия оказывала техническую помощь странам бассейна Тихого океана через Агентство международного развития. |
| However, the data presented above suggest that this is not the case. | Однако приведенные выше данные свидетельствуют о том, что в действительности это не так. |
| If that was the case, such violence would be hard to eliminate. | Если это так, то ликвидировать такое насилие будет трудно. |
| Should the opposite be the case, statistics would be challenged by public opinion. | Если это будет не так, то общественное мнение поставит такую статистику под сомнение . |
| If that was the case, then the law would actually be a step backward. | Если это так, то данный закон можно считать шагом назад. |
| However, it appeared later that this was not the case. | Однако впоследствии выяснилось, что это было не так. |
| Porters included men and women, even pregnant women in one case, or old persons. | Роль носильщиков выполняли как мужчины, так и женщины (в одном случае это была беременная женщина) или пожилые люди. |
| This has been the case for Switzerland for centuries. | Так на протяжении веков обстояло дело со Швейцарией. |
| Relevant to the characterization will be both the facts of the case and the language of the treaty involved. | Для целей классификации важное значение будут иметь как фактические особенности конкретного случая, так и формулировки соответствующего договора. |
| For example, where criminal inquiries are concerned, the Public Prosecutor may take up the case ex officio. | Так, Государственный прокурор имеет право по собственной инициативе возбудить расследование уголовного преступления. |
| This is particularly the case as more and more complex emergencies involve elements of both conflict and natural disaster. | Это особенно актуально, поскольку все большее число сложных чрезвычайных ситуаций содержит элементы как конфликта, так и стихийного бедствия. |
| That has been the case throughout history. | Так было на протяжении всей истории. |
| That is how we tend to behave - but it is not inevitable or invariably the case. | Именно так мы себя обычно ведем, но это не неизбежно, не неизменно. |
| Such is the case, for example, of the charters of "integrating" international organizations. | Так обстоит дело в случае, например, учредительных документов организаций международной «интеграции». |
| That being the case, the first sentence of paragraph 11 might usefully be deleted. | Поскольку дело обстоит так, то целесообразно исключить первое предложение из пункта 11. |
| We know that this is actually the case in many countries. | Известно, что во многих странах так и обстоит дело. |