| Well... if that's the case, then he has nothing to worry about. | Если это так, ему не о чем волноваться. | 
| So with respect to what our Pakistani colleague has just said, this is not a case of obstructing progress on a policy issue. | Так что при всем уважении к тому, что только что сказал наш пакистанский коллега, тут речь идет не о препятствовании прогрессу по политической проблеме. | 
| In the case of e-mail accounts, the UNCTAD network administrator was not always informed of such crucial details as the duration of short-term contracts for staff and consultants. | Так, что касается электронных почтовых ящиков, то сетевому администратору ЮНКТАД не всегда представлялись такие важные сведения, как информация о продолжительности краткосрочных контрактов сотрудников и консультантов. | 
| 10.8 Over the course of the year, it has proved impossible to develop guidelines to be followed for every case that could lead to genocide. | 10.8 В течение года так и не удалось разработать руководящие указания на все случаи, в которых возможен геноцид. | 
| As you are potential witnesses, it's in your best interest not to discuss this case with each other, or with anyone else. | Так как вы потенциальные свидетели, в ваших же интересах не обсуждать это дело между собой или вообще с кем-либо. | 
| It's me Bonnie Bennett, your girlfriend, just in case you need reminding, which I'm happy to keep doing until you call me back. | Это Бонни Беннет, твоя девушка, просто в том случае, если тебе надо напомнить, которой я счастлива быть так что, позвони мне. | 
| Come on lieutenant, I'm up to my ears on Mike's case. | Да ладно, лейтенант, я и так по уши в деле Майка. | 
| Agent Macy had started a case file, but she never turned it in because it was incomplete. | Агент Мейси начала заводить дело, но так и не закончила, потому что оно было неполным. | 
| I present the case the way you and I reviewed it, now you're giving me a bunch of... | Я представил дело так, как мы и договорились, Теперь вы обвиняете меня в... | 
| So why did the case go sideways? | Так почему же дело пошло наперекосяк? | 
| Said he'd take Arthur's case for free, so we don't need Tommy. | Он сказал, что возьмется за дело Артура бесплатно, так что нам не нужен Томми. | 
| Well, that may be the case. | Может, так оно и есть. | 
| In case you hadn't noticed, me and my brother don't quit for no one. | Если ты не заметил,... мы с братом не будем сдаваться просто так. | 
| While many answers to questions raised can be found in this policy, the delegation referred especially to the case of so-called extrajudicial executions. | Хотя эта политика и дает ответы на многие из заданных вопросов, делегация особо остановилась на так называемой проблеме внесудебных казней. | 
| I need a writer hanging around like I need a case of the crabs. | Мне нужен приставучий писатель, так же как корове седло. | 
| which thankfully is not the case. | к счатью, не совсем так. | 
| Now she will have assured ye that that is not the case, and by right, must be returned to me for protection. | Вы удостоверились, что это не так, и по праву она должна быть возвращена под мою защиту. | 
| A lot of them are interconnected so we tend to think of them as one big machine but that's not really the case. | Многие из них связаны, поэтому мы считаем их одной большой машиной, но на самом деле это не так. | 
| Evi Ryan... make it look like a suicide or an accident, just as long as the case is closed. | Иви Райан... сделай так чтобы это выглядело как самоубийство или как несчастный случай, до тех пор, пока дело не будет закрыто. | 
| Why are you being so crazy about this case? | Почему ты так сходишь с ума из-за этого дела? | 
| So, we should have a contingency plan in case we run out of options. | Так что, нам нужен план чрезвычайной ситуации на тот случай, если у нас не останется выбора. | 
| Well, if that's the case... | Ну так... тут вот такая штука. | 
| If that's the case, it's too long to wait. | Если это и в самом деле так, нет никакого смысла ждать. | 
| Okay, I usually don't talk to the help, But in your case, I'll make an exception. | Так, ладно, я вообще то не разговариваю с прислугой, но в твоем случае сделаю исключение. | 
| Such popularity must be deserved... and, in this case, it is. | Такая популярность должна быть вполне заслуженной а в этом случае так оно и есть |