Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
If that was indeed the case, his delegation saw no reason why travel and subsistence expenses should be reimbursed. А раз так, то его делегация не видит причин, почему надо будет возмещать путевые расходы и суточные.
If a case of torture were to occur the State could be ordered to pay both compensation for both pecuniary and non-pecuniary damage. В случае применения пыток может быть принято решение о том, чтобы государство выплатило компенсацию как за материальный, так и нематериальный ущерб.
Both the perinatal care programme and BFHI were expanded, and the MTR case control study showed that they had a positive impact. Были расширены как программа ухода в перинатальном периоде, так и педиатрическая инициатива, и тематическое контрольное исследование в рамках ССО показало, что они оказывают позитивное воздействие.
In fact, the International Court of Justice had stated clearly that that was not necessarily the case. На самом деле, Международный Суд ясно указал, что это не обязательно происходит именно так.
I am not in a position to assess whether that would in fact be the case but the question plainly requires careful examination. Я не в состоянии оценить, действительно ли так будет обстоять дело, но этот вопрос явно требует тщательного изучения.
An initial attempt to open a criminal case was blocked when a judge appointed by the former President's Administration dismissed all charges as baseless. Первая попытка возбудить уголовное дело была заблокирована, так как судья, назначенный администрацией бывшего президента, отклонил все обвинения как необоснованные.
That is far from being the case at this time. В настоящее время дело обстоит совсем не так.
Judgement of the European Court of Human Rights in the so-called Ilaşcu case В связи с постановлением Европейского Суда по правам человека по так называемому делу Илашку
This was the case for the International Centre for the Study of the Preservation and Restoration of Cultural Property, established in Rome in 1959. Так обстояло дело с Международным центром по изучению вопросов сохранения и восстановления культурных ценностей, учрежденным в 1959 году в Риме.
In both Hammond and Capt, reference is made to an earlier case, Alves). Как в деле Хаммонда, так и в деле Кэпта была сделана ссылка на одно из предыдущих дел, а именно дело Альвеса).
That was not always the case, as the Guide itself stated in recommendation 90. В действительности так обстоит дело не во всех случаях, что отмечается и в самом руководстве.
This was the case when the international community was unable to benefit fully from the propitious environment that the end of the cold war provided. Так было тогда, когда международное сообщество не смогло в полной мере воспользоваться благоприятными условиями, открывшимися в результате окончания "холодной войны".
That was also the case with Mobutu, and the experiment went on for 32 years. Так было и с Мобуту, эксперимент которого длился 32 года.
If true, he would like to know why that was the case. Если это так, он хотел бы узнать, почему.
If this is the case, the introduction to section 6.2.5 is unnecessary. Если это так, то вступительный текст раздела 6.2.5 не имеет никакого смысла.
If this is the case, which are their manifestations and expressions? Если это так, как они проявляются и выражаются?
It appeared, however, that that was not the case. Тем не менее представляется, что это не так.
If such is the case, is the information in question updated regularly, taking account of all relevant sources? Если это так, то осуществляется ли регулярное обновление этой информации с использованием всех соответствующих источников?
If that is the case, I do not see why we cannot give this process another chance. Если это так, то я не понимаю, почему мы не можем попробовать этот процесс еще раз.
This is the case in particular with the illicit trade in diamonds in Angola, whereby UNITA has been funding its war effort. Так, в частности, обстоит дело с незаконной торговлей алмазами в Анголе, с помощью которой Ангола финансировала свои военные усилия.
Having proven nothing, the Tribunal is left without its primary indictee, whose case had consumed some three years and vast amounts of money. Трибунал, так ничего и не доказав, остался без «главного обвиняемого», на работу с которым затрачены три года и огромные средства.
This is so, only if the rule of local remedies which is not applied in a given case is of a procedural nature. Дело обстоит так лишь в том случае, если касающаяся местных средств правовой защиты норма, которая не применяется в данном деле, носит процедурный характер».
The State party considers that this concern is perfectly legitimate in the case of referendums held in the context of a self-determination process. Государство-участник считает, что эта озабоченность представляется совершенно законной, так как речь идет о консультациях, проводимых в рамках процесса самоопределения.
Newly introduced special and differential treatment provisions were largely best endeavour, relatively ineffective or artificially designed, as was the case with implementation time frames. Вновь введенные положения об особом и дифференцированном режиме в основном относились к сфере благих намерений, которые оказались неэффективными или искусственными, так же как и временные рамки для осуществления обязательств.
The material before the Committee and the author's allegations did not show that this was the case in Mr. Sahadeo's trial. Представленные Комитету материалы и утверждения автора не свидетельствовали о том, что в случае г-на Сахадео дело обстояло именно так.