Примеры в контексте "Case - Так"

Примеры: Case - Так
Likewise, both infant and child mortality are declining, albeit only slowly in the case of infants. Помимо этого, сокращаются показатели как младенческой, так и детской смертности, хотя первые из них уменьшаются лишь незначительными темпами.
If that is the case, then I have an objection, especially as regards item 42 of the provisional agenda. Если это так, то у меня против этого есть возражение, особенно в том что касается пункта 42 предварительной повестки дня.
In one case, for example, two foreigners had been charged with importing narcotics and been sentenced to 10 years' imprisonment by the High Court. Так, например, был случай, когда два иностранца были обвинены во ввозе наркотиков и приговорены Высоким судом к 10 годам тюремного заключения.
If that was the case, the Republic of Korea would have difficulty in accepting the provision. Если это так, то Республике Корее будет трудно принять это положение.
Such people should be able to benefit from the protection and assistance to which they are entitled, which is not always the case at present. У этих людей должна быть возможность пользоваться защитой и помощью, на которые они имеют право, хотя в настоящее время так происходит не всегда.
If that was not the case, the delegation should explain the meaning of its reply to question 12 and how the system actually worked. Если это не так, то делегации следует разъяснить значение своего ответа на вопрос 12 и уточнить, как на практике работает эта система.
This certainly is not the case, as anything in outer space with the ability to alter its trajectory could be a weapon. Разумеется, это не так, ибо все, что находится в космическом пространстве и обладает способностью изменять траекторию, могло бы быть оружием.
If that were the case, there would be no use for such audits. Если это так, то такие проверки бесполезны.
This has been the case, for example, in France, Ireland, the Philippines and Peru. Так обстояло дело, например, в Ирландии, Перу, Филиппинах и Франции.
This is particularly the case when disasters provoke major human displacement, which in turn results in deforestation, overgrazing, excessive use of water, and other forms of resource-damaging impact. Так, в частности, обстоит дело в случаях бедствий, вызывающих массовые перемещения населения, которые, в свою очередь приводят к обезлесению, выбиванию пастбищ, чрезмерному потреблению воды и другим явлениям, сопровождаемым истощением ресурсов.
This is the case in spite of the preferential access that many developing countries enjoy on their exports to developed countries. Так обстоят дела на самом деле, несмотря на тот преференциальный доступ на рынки, которым многие развивающиеся страны пользуются при экспорте в развитые страны.
Indeed, if that were the case, it would not have been possible for the Conference on Disarmament to have negotiated any treaty to date. Фактически, если бы так было на самом деле, Конференция по разоружению не смогла бы к настоящему времени выработать ни одного договора.
But in its years of existence, no State has yet asked for a case to be heard by the Chamber. Однако за все годы своего существования ни одно государство так и не попросило рассмотреть какое-либо дело в этой камере.
The NMC provides anonymous and free crisis help to both staff and their close relatives, for example in case of problems relating to work or family. ПКС обеспечивает анонимную и бесплатную помощь в кризисных ситуациях как персоналу пенитенциарных учреждений, так и их близким родственникам, например в случае проблем, связанных с работой или семьей.
In this case, the Zambian Competition Commission took into account both the views of the dairy farmers and the competition effects of the take-over. В данном случае Замбийская комиссия по вопросам конкуренции приняла во внимание как мнения молочных фермеров, так и воздействие этой сделки на конкуренцию.
This has been the case in most developed and more advanced developing countries, where trade facilitation has led to simplification and better control. Именно так этот процесс шел в большинстве развитых и более передовых развивающихся стран, которым удалось упростить процедуры торговли и повысить эффективность контроля.
Since in the specific case both Germany and Belgium were parties to the CISG, this latter would prevail over the German Code of Private International Law. Поскольку в данном конкретном случае участниками КМКПТ является как Германия, так и Бельгия, то право последней имеет преимущество над Германским кодексом международного частного права.
It may be that the negotiation of such Guidelines may actually prove impossible in which case the Recommendation will be shown to have been misguided. Может так статься, что переговоры по таким руководящим принципам могут действительно оказаться невозможными, и в этом случае будет показано, что рекомендация идет в неверном направлении.
That being the case, nuclear weapons, regardless of who possesses them, constitute a grave threat to others. А раз так, ядерное оружие вне зависимости от того, кто им обладает, таит в себе серьезную угрозу для других.
The latter case might involve an obligation under a human rights treaty to which both the responsible State and the claimant State were parties. Последний случай может затрагивать обязательство в соответствии с договором о правах человека, участниками которого являются как несущее ответственность государство, так и государство, предъявляющее требование.
Whilst popular belief might suggest that genocide can only occur when a significant proportion of the relevant population is exterminated, that is not in fact the case. Хотя на основании бытующего мнения, возможно, считается, что геноцид может иметь место лишь в тех случаях, когда уничтожается значительная часть какого-либо населения, на деле это не так.
That consideration must involve - and this is not yet the case - a very high number of States. В таком рассмотрении должны участвовать - а в настоящее время это еще далеко не так - многие государства.
The hero in movies may be able to knock the gun off his opponent and save the day, but in real life - probably that is not the case. Герой в кинофильме может выбить оружие из рук противника и спасти ситуацию, но в реальной жизни это зачастую не так».
Although both 1 Maccabees and Josephus seem to describe the Acra as a new construction, this may not have been the case. Хотя и Первая книга Маккавеев, и Иосиф Флавий, похоже, описывают Акру как новую конструкцию, возможно, это было не так.
For example, some delegations questioned the decision of the Commission to bring the regime proposed into play only in the case of significant damage. Так, например, некоторые делегации поставили под сомнение решение Комиссии о том, что предлагаемый режим должен применяться лишь в случае значительного ущерба.